人気ポスト

記事ではDumpedを機械翻訳の「捨てた」という訳から「債権放棄した」とコメントしてるけど、それは誤り。 「売りはらう」とか「投げ売りする」って訳すのが適当かと。 若しくはワザと間違って煽ってるだけですか?

メニューを開く

ほかの人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ