ポスト
今読んでる技術評論社の「科学で読み解くクラシック音楽入門」という本の楽器を紹介するコーナーに「オーボエ・ダモーレ(イングリッシュホルン(E. Hr.)」と言う表記があったんだけど、オーボエ・ダモーレとイングリッシュホルンは別の楽器なので、誤植というか著者の勘違いだろうか。 pic.twitter.com/ui9ErnKKaG
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
これで校閲通っちゃったの?とは思うけど、音楽書の出版社じゃないから仕方ないのかなあ。ダモーレはオーケストラでの使用例は少ないので、校閲しててこの流れで出てきたら、クラシックをよく聴く人なら引っかかるところ。おそらく「コーラングレ(イングリッシュホルン)」と書きたかったんじゃないか