ポスト

正直言うと、翻訳文/日本語として句点が多いように感じる。 ひどく気になるほどではないけど、流れがそこここでたゆたうくらいの多さ。 昔、筒井康隆が小説作法みたいな話で句点は少ないほうがいいと言ってたことを思い出す。 確かに筒井の小説をチェックしたら句点がマジで少なかった。

メニューを開く

hiro tan / fall out bba@13tricky

みんなのコメント

メニューを開く

誰のだったか何だったか、日本の小説で話題になったやつを読んだら句点が多すぎてすごく読みづらかったことがあったな。 最後まで読んだのか、もしかして途中でやめたかもしれない。

hiro tan / fall out bba@13tricky

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ