ポスト
e=eramasu=an 私は君が好きです。 摩周湖、弟子屈とあるので道東の方の方言でしょうか。 沙流ならeci=eramasu となる所ですが、他の地方では人称接辞がこういう形になるところも比較的多いです。#アイヌ語 x.com/KusakadoAzu/st…
メニューを開くおはようございます! 本日より本格的な活動再開したいと思います。 今日は『エ・エラマス・アン〜君思ふ〜』です! 直訳だと「私の好きな人」になるのですが、思い人を考えながら刺繍をしている彼女を表現するなら「君思ふ」が合うと思い、この題名になりました。 #弟子屈 #摩周湖 #Kawayui展 pic.twitter.com/dVpABH0Pod
みんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLVaLAsCDBTxeIVFWNTBucK6_I4XMiqyvHQxZ1Vaktuvc6gRz1F180dOfAvYO69FHi4oN4Sq1m3Ht7s5ZG7SJVdmu4SOBSy9EOV4C6WUmAgb4ag5SxC6oTe6uqg7K6DtzisFs1shAK2B8DtTRlIxgTSMyqkHOjHfNfktvLW6xUQ08=)
文法的に細かく書くとこういうことなのだとおもいます。 e=eramasu=an 君=を好きだ=私は e= … 目的格の「君」 =an … 主格の「私(単数)」 私が知っている十勝などの言い方だと目的格の「君」はe=ではなくeci=ですが、方言によってはe=もあるんですかね。地方差まで追い切れていないのです…。