ポスト

#Eテレ 英語番組見てたらこんな例文に遭遇。 There’s no room in my life for a pet. 自分はペットを飼う余裕は無いなあ といった意味。 韓国語で 애완동물(愛玩動物) が 반려동물(伴侶動物)へと言い方が変化しているのは英語圏の(partner的な?)影響かと思っていたんだけど、英語はpet でOKなんだ^ ^

メニューを開く

日下隆博<ワカンドウ韓国語教室>@koreadoiu

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ