人気ポスト

#サノバウィッチ #英語多読 Wakanaルート中盤 この、"You are the one who ~"って表現が本作ではよく登場します。「それは俺じゃなくて、あなたのせいでしょ」って感じですね。 この場面だと、Wakanaが「近いよ」と言ったことに対して、「いや、近づいてきたのはお前だろ」の意味。甘酸っぱくてよし。 pic.twitter.com/7We5NqisGN

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

#サノバウィッチ #英語多読 Wakanaルート終盤 このゲーム、「夢中になる」時は絶対に"get carried away"を使うのね。他に言い方いっぱいあるはずなんだけど、翻訳者の癖なのか、それともローカライズの時点であえてそうしたのかな? あと、"virgin"が実は男性にも使えるってこと知らなかったなあ。

ほかの人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ