人気ポスト
クライアントに提案資料を使って大規模にプレゼンする場合は「propose」で大丈夫ですかね?あと、日本語で言う「相談する」「相談を受ける」を英語で表現する時、どういう言い方をされてますか?いつも悩んでまして…。
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
Hiranoさん、こんばんは。その提案資料がしっかり寝られているのであればpropose で大丈夫です。また『相談する』はぼくは普通にI am asked…と英訳します。consult とかは使いません。
クライアントに提案資料を使って大規模にプレゼンする場合は「propose」で大丈夫ですかね?あと、日本語で言う「相談する」「相談を受ける」を英語で表現する時、どういう言い方をされてますか?いつも悩んでまして…。
メニューを開くHiranoさん、こんばんは。その提案資料がしっかり寝られているのであればpropose で大丈夫です。また『相談する』はぼくは普通にI am asked…と英訳します。consult とかは使いません。