人気ポスト
英語レジュメを日本語に翻訳するのにChatGPTだとおかしな日本語(カタカナだらけでイミフになった)私の友人in欧州在住。3-4日かけて日本語レジュメを一回自力で作って、あとはGPTで清書・要約しながら作ってた。マーケITコンサルだから仕事大量にありそう。ただし日本の就業環境は「残業ありき」
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLHrzEreOVqZgXNf-QMc3Yyo6xmbD3sKkt420UQisu4gXhav9RzPJfLmaIcdYD7oKH1twG-QosTXWMw0v0SEvwBMGo7UY18J4nFKQT_SEHU2eMpBC2jOp4FZg2KpJH2pH_kKKYwP-ECTCBQLV7Oof1TOl6pJKW7Ijd6xy4yk5Xd5o=)
カルチャーがほとんどだから、日系企業は会わないかもしれないね、と話をしていた。いとこで20年以上イギリスで就業している人が、一時日本の会社に会社立ち上げ含めて参画したけど、もはや仕事に対する姿勢や稼働時間の長さが「10-12時間は働きますけど」を前提としている文化が全く合わなく。1-2年で