ポスト
「水に落ちた犬を打て」は中国のことわざ「〜を打つな」(負けた相手に追い打ちを掛けるな)を魯迅が反転させたものだそうです。 中国由来の日本のことわざは多数あるのに、この言葉に「日本にはない」と言うのは浅はかだと思いました。 「打落水狗」について|龍安寺 道 note.com/kappa_ramen/n/…
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLuhsftY1t27FsYNEEyAgDcVBh20o7wqtUoKRBZ5i0HQkEH6beOYrHICSFHt0hmFWHi8QlQxQqRbfmj8vSx7flCUGi_W3M9wouoXotymWhdgk0NT-f5RYCoWAFpbjwZA42yUMRTUGUQo0NwOQ7LyfoF2MlKkLEuGoZuSvHOGknfMU=)
産経新聞でも以前に使っていますよね。(単に検索して出てきただけで、記事内容に同意しているとは言っていません。) 【産経抄】水に落ちた犬をたたきたがる人々と理由 - 産経ニュース sankei.com/article/202310…