人気ポスト
みんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLzld7u1SctWRKPNi7_nVi1IsktVwaCCRAS3s9xb0h9NK37jnMVjluMUMQEh2rQuT4ZeWhO92r5yBqA60RkUIKtHvhT_hhvyZCVCHmhMiLn409I5gkGZRiavEkrUsUMHQ1PQgKJWQPxQoAK5_DseFm0laXF2Ov2SwsJXwsAa2r1V8=)
村上春樹版の書名は帯でちゃんと旧訳名を解説されているというオチがなんとも... ちなみに、捕手も、定訳があるから違和感あるし、ぎこちないけど、変な訳じゃないんですよ。 死んだ弟のミットの話が前半にでてきて、ライ麦畑のキャッチャーみたいなものになりたい、と出てくるから。
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLDQT2OoUFQASnaHZaWBEm-CcJXOXwstLDjPCQAhFi0LWcsXIGliK5kt1ibakwW-gjJMQE7Vq79bvMj12fN6SfUZdIx87DDNPPnT_OyussnAJssuLIse_kuu2rVTmsmnvBkmx8PtcrIrP8B0Ov2frgiTRuaUiWJrKF3qSkddFNZzY=)
ライ麦は2m以上伸びるから畑に隠れる事ができる。そして 「誰かさん(未成年)と誰かさん(未成年)が麦畑でキャッキャウフフしてる時に突然崖から落っこちるのを、抱き止めて救うプロ大人になりたい」 から、「ライ麦畑の捕り手」「ライ麦畑で抱き止めてぇ」「頭が危険な年頃」が表題として近いです。
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLqC00p54GSEXT4IWJQuOQ-ioHK3GP4yoZFUyC-B0nIEMooW-UOvdL-0Vwj10oekk7ejGv02H0tCHqrQuHGlzKkZJCuVo48yqmoSsdTCyls8OsOZ40d2Hk1stZLJUr8NaDGvGs_hW34FoG734oXOf0a3i4dwehpXFzgxV7zRnQAKA=)
ライ麦畑でつかまえて:野崎孝訳(白水Uブックス(白水社)1984年5月 ライ麦畑の捕手:繁尾久訳(英潮社ペンギンブックス)1992年2月 キャッチャー・イン・ザ・ライ:村上春樹訳(白水社)2003年4月
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLmLJBnfM6e2ZYmC17Gi42Er7JnOkFWur_rLI6GMxdmoJY9jydjKhDdobCw-K5j5Z6Wz03JbwOTgbBSie-z15OH3agjUkrAhkUe6JBiSqjedifYldSX2WgezElHJP3k906MMaZskoDCcrK6dq4kNbKe-0c3ZT_q5P4BlqAMFRqxwo=)
アガサ・クリスティーの短編集「ヘラクレスの冒険」 主人公の探偵エルキュール・ポアロのエルキュールは英語読みだとヘラクレスだから 正しく和訳するなら「エルキュール・ポワロの冒険」なんだろなー そもそもギリシャ神話のヘラクレス関係ないし…と思ったことあり(´・ω・`)ノ