ポスト
アメリカ人は会話でも文章でも主語をYouにしないことが多い。なんでそう思ったの?と聞くときも、Why you think so? ではなく、What makes you think so?と言った方が責められているようなニュアンスを感じにくい。意味は同じでも、こういう些細な言葉使いを気にするだけで、相手に刺さるトゲが減る。
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLMss_LGLoN8SghOiJSgYSW0UIZ75BUHem-Xy-yh1SxH9NwV8YW1RYHoWyxLrYKFeyefvdZRRul3RSrrcEaXw8P3f8u_Ey8L-1gAc9KCOZ-9jZ0wUzpyZu3IguOTgkhOshpQwKAHpqYAUQ1vw0qw2Zmu3b9UkGq51WSwA7GaCAEtw=)
英語で「You know what I mean」を柔らかく言いたい時は、「Do you understand what I’m trying to say?」や「Does that make sense?」と言うと、相手に優しい印象を与えます。意味は同じでも、言い方を工夫することで印象が変わります。
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLVZPof-sCPR-vu6VYZ69TDC2FELukHbrsmhTcmRJOQ56d8_GuDDKERE1VDF39Dj_ds7uCbAl-iZ_HnMcCHZHq4ps4wU75TD47Ut11tgb0YXzOwl8f-1Z_CKWcofq_Iz8NoqvBL-7HW-rzFsZuvVtRcsAz1yPoZo4EFaOwTWEFJG0=)
僕はアメリカ来るまえに英会話教室行ってたんだけど先生はナンパ好きの白人で全く役にたたなかった。マジで駅前留学に1万円も払うくらいならELSAやったほうがいいよ。いまなら50%OFFでいつでもどこでもトイレでも英会話練習ができる。7/21で終了なので本気の人はお早めに→elsaspeak.com/inf/aginganarc… #pr pic.twitter.com/bg7BdN19Ni