ポスト
みんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLx2Py5cftVQ3nmTfcD2G9yNmhl9ZFKfKnCl4TMSyiHihWpRLgQMu0rRafMjm0xOveG2eQeDGav_aa6mUPTgj1DHLeer2F0fQP8y8nNg1B9XG5eZYWIMHzfWZaH1sUwd8OBFLqq--f35RYCA0Ccwa-lWvEqVU2EJ68esbaA0BkllU=)
後、ロックリー氏の弥助さんの本を訳した不二淑子氏。責める気は無いけど、訳す際に史実や事実に基づいてあるか調べなかったのかな?洋画を吹き替えを行う際にも語弊や誤解が生じないように訳しているわけだし。吹き替えを行う声優さんも気を付けている筈だし。そう考えると英文を只訳しました、ってた
後、ロックリー氏の弥助さんの本を訳した不二淑子氏。責める気は無いけど、訳す際に史実や事実に基づいてあるか調べなかったのかな?洋画を吹き替えを行う際にも語弊や誤解が生じないように訳しているわけだし。吹き替えを行う声優さんも気を付けている筈だし。そう考えると英文を只訳しました、ってた