人気ポスト

「俺がラノベの主人公なら?」 "What if I was the main character in a light novel?" 『負けヒロインが多すぎる!』第1話を crunchyroll 配信の英語字幕でみてみる。 「ライトノベル」はもちろん和製英語だけれども、「日本でライトノベルと呼ばれる本」の意味でそのまま英語になっているらしい pic.x.com/3kwqtak33b

メニューを開く

長谷川珈/訳書『10ステップでかんたん!魔王の倒しかた』アンドリュー・ロウ著(Audible)@252coffee

みんなのコメント

メニューを開く

crunchyrollでは、「負けヒロイン」も英語字幕で観れるんですね! Netflixでは英語字幕がない作品なので、ちょっと加入したくなってきます・・・

あやしょう@aysgstr

メニューを開く

「やめて生々しい!」 "Stop! Too graphic for me!" グラフィックはここでは「生々しい、露骨な、どぎつい」の意味。でもグラフィックはもちろん「図の、図解」の意味もあるのでたまに見分けがつかなくて困る(まけいん、1話) pic.x.com/gxksdx49jo

長谷川珈/訳書『10ステップでかんたん!魔王の倒しかた』アンドリュー・ロウ著(Audible)@252coffee

ほかの人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ