人気ポスト

日本のTVの誤訳 字幕を確認する時に変な日本語/ロジックだって思わなかったのかな。 原文は:[...] I am glad he is safe. Violence has no place in America. 「アメリカではいかなる暴力も許されない」 ーー ちなみに、DeepLに入れたら TVの訳が出てきた。どうやらそのまま使ったっぽい? pic.x.com/yiij2l40lk

メニューを開く

もっちりんだ 🇺🇸 🇯🇵 🏳️‍🌈@mochiey

みんなのコメント

メニューを開く

トランプ氏の発言に慣れすぎて、もう担当スタッフも「アメリカの大統領候補は、明らかに現実と乖離した主張を平気でするもの」と思い込んじゃってそうです

エラーが発生しました!@zoodleplonks

ほかの人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ