ポスト
日本のTVの誤訳 字幕を確認する時に変な日本語/ロジックだって思わなかったのかな。 原文は:[...] I am glad he is safe. Violence has no place in America. 「アメリカではいかなる暴力も許されない」 ーー ちなみに、DeepLに入れたら TVの訳が出てきた。どうやらそのまま使ったっぽい? pic.x.com/yiij2l40lk
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
一応。#NHK は、「アメリカに暴力が存在する余地はない」と訳出してくれています。それでも、陰謀論の反応が付いていたのは、そういうことだったのですね…。 #アメリカ #日本 #ハリス x.com/KanadeAkiyoshi…
Kanade Akiyoshi@KanadeAkiyoshi
#NHK 引用{ハリス副大統領はSNSに「トランプ氏の近くで発砲があったという報告を受けた。彼が無事であることをうれしく思う。アメリカに暴力が存在する余地はない」と投稿しました。} pic.x.com/doky2wwgh1 x.com/nhk_news/statu…