人気ポスト
🚨NYTにassassin's creed shadowsは日本では好意的、日本語の批判は英語から訳されたものとしたHashimoto kazuma氏の件皆さんに教えてもらいました 元sweet baby Inc(フリーランス) Ubiとスクエニの元コンサル フリーランスとしてPolygon、IGNへ執筆 ありがとうございました pic.x.com/riam8mojcl
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
この「英語から訳されたもの」というのは、「日本人が抗議するにあたり、英訳しやすいよう文章を調節してただけ」なんだろうね。ツイッター上でも、外国の人に日本語で何か言うときは相手に配慮して訳しやすい文章構成にしてる人が多い。その不自然さだけ切り取り、こちらの配慮は都合よく無視
メニューを開く
始めまして。 いつも楽しく拝見させて貰っています。 これはまだ誰も扱っていない様子だったのでリプしてみました。 センシティブな話題なので取り扱い難いとは思いますので情報の一つとして御笑納下さい。 Official Website of the Rainbow Arcade Stream Team rainbowarcade.tv/index.html pic.x.com/ic6rip9upi
メニューを開く
日本にルーツはあるかもしれませんが、日本語を日常的に使ってない感じですよねぇ。 外人の方の中にも日本について詳しく知ってる方もいるので、一概には言えないですが、少なくともこの人は日本の封建時代について全く詳しくない感じですよねぇ。