ポスト

なんかひどい誤訳を見ました… 「地元では多くの将来有望なスプリンターが現れて、そ(れに対)してビクターザウィナーのレーティングは高く(からレースでは相手より重く斤量を負れていますので)、だから日本へ行きます。」 の方は正しいと思っています。 pic.x.com/lyumrhge6c x.com/goku_uma/statu…

メニューを開く
【極ウマ】日刊スポーツ競馬公式@goku_uma

【スプリンターズS】ビクターザウィナーのシャム師「香港で勝つのは難しい。だから日本へ」 #ビクターザウィナー #スプリンターズS #jra #keiba #競馬 nikkansports.com/keiba/news/202…

NAiK◆ヒ垢@nakurubox

みんなのコメント

メニューを開く

今から香港スプリントまでの短距離レースはほぼハンデ戦なので、レーティングが高い=斤量が重くと不利になるから、ハンデなしのスプリンターズSのほうはより良き成績を残すでは?だと考えはありと思います。 x.com/crystalsuicune…

スイクン@crystalsuicune

HKIR前呢段時間田草1200除咗班賽得番G2/G3,維港焗住跑就要重磅 對上兩次重磅都GG 就算同星球同場都賺唔到太多磅 咁睇嘅話遠征機會高D都算合理

NAiK◆ヒ垢@nakurubox

メニューを開く

競馬サイトの和訳は信用してない 寧ろこうして個人の方で意訳してくれる方がいてくれて有難い

ありか@Arika0743

メニューを開く

訳する人が競馬の知識の薄い人ならこうなるのかな?

よしうま@yoshineige

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ