ポスト

おかしいと思うところ 1.英語では「liable」と記載があるところ、日本語ではそのニュアンスが見て取れない 2.inspectionが「監督」だったり「臨検」だったり表記の揺れがある… x.com/SRKROOM/status…

メニューを開く
社労士Kの自習室@SRKROOM

第12条を改めて見ても、とても同じ意味には思えない。英語話せませんけど、単語の意味を所々置き換えている位は分かる。 1947年の労働監督条約(第81号) | International Labour Organization ilo.org/ja/resource/19… pic.x.com/lxusPRE2NS

社労士Kの自習室@SRKROOM

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ