ポスト

口の動きもあるし、そのものズバリで訳そうとすると文字数が足りなくなることもある。例えば日本語の木漏れ日は四つの音だけど英語で説明しようとしたら4単語でも足りないよね。しかも同じ口の動きで表現しようとしたら不可能に近い。その努力を技術不足と言う人は吹き替え見るの向いてないと思う。 x.com/aico_and_tweet…

メニューを開く
aico@aico_and_tweet

Frozenを日本語でしっかり見たことないんだけど、日本の友達と話が噛み合わなさすぎて、Frozenの物語のいろんな重要キーワードが日本語訳されてないんだと気づいたん。 例えば It’s the party talking or chocolate fondue : 日本語だと、「探し続けていたこんな人を」になってるので…

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ