ポスト
中国の人名・地名は日本国内では日本語読みすることに決まっているようですが、英語表記と漢字表記の対応が取りづらいので何とかならないかとイライラします。何年か前に台湾に旅行しましたが、漢字では何となく意味が分かるけど現地の人に通じるように発音できないもどかしさを頻繁に感じました。
メニューを開く中国の人名・地名は日本国内では日本語読みすることに決まっているようですが、英語表記と漢字表記の対応が取りづらいので何とかならないかとイライラします。何年か前に台湾に旅行しましたが、漢字では何となく意味が分かるけど現地の人に通じるように発音できないもどかしさを頻繁に感じました。
メニューを開く