ポスト

ここ、Visiter Ⅲの「プロテウス隊、ディスチャージ」って日本語では云ってるけど、本当ならDischargeが妥当なんだろう所をこの様に訳したの、プロテウスの本気を出そうとしてる感じして堪らない(尚1分後にはバラバラになっている) pic.x.com/r2V5XbMfZi

メニューを開く

福地 楓希👔Sub:VTuberもどき@Fluff_EDF_63

みんなのコメント

メニューを開く

ただ、意味を調べた時に「爆雷」って出て来たので、Dischargeの意味の中の「放電」とはまたちょいと違って来るんよなぁと。死刑の方が近い気もするが妥当な意味が出て来ない

福地 楓希👔Sub:VTuberもどき@Fluff_EDF_63

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ