- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
呂布さんの炎上によって、FORKさんの「プロセスに全てを賭ける」の大切さがよく分かる。 アレは感想でただの悪口だ。 「何だこの駅、おじさん版虫除けスプレーみたいなカラーリングで気持ちわりぃ、ターゲット絞りすぎだろ。町おこし考えてる奴は俺に声掛けろ」 これならある意味、beefで宣伝で営業 pic.x.com/s9cp9tdmxk
skyの謎イベント、英語のなぞなぞで「cow(牛)から足を切ったら何になる?」の答えが「ground beef(牛ひき肉)」でハァ〜?てなってたんだけど納得いかずにググったらスラングでgroundに「子どもに対する懲罰としての外出禁止」の意味があるらしくて興奮した 地面から動けないイメージらしい 興奮した
今日同僚とイギリスとフランスの話してたら”we are having a beef with each other”って言われてbeef…?ってなったけど、ライバル関係とかいがみあってるとかって意味で使うスラングらしい🥩
返信先:@KTogemaruWhere's the beef? だと同じbeefでもちょっと意味が違って使われる場合もありますね。Where's the beef?=Where is the substance? その昔、ライバル社のバーガーを揶揄したWendy'sのCMで使われたのが始まりです。
🐣記事に出てくるビーフの意味→ 1984年にアメリカで放送されたファストフードチェーン・ウェンディ―ズのテレビCM 他社のハンバーガーの肉の小ささを揶揄するため「肉はどこ?」(Where's the beef?)と繰り返す。 BEEFがディスりあいを意味するようになった。 premium.kai-you.net/article/526
古代数学の授業終わった!まじ意味わかんない。学校のトルコ料理レストランが美味しいと聞いて来た。 - Chicken Curry with rice - Beef Doner Wrap - Iced Coconut drink pic.x.com/wxs7ho0p5f
「BEEF」はラッパーの間じゃ牛肉じゃなくて「歌手同士の公の曲での口喧嘩」を意味するスラングなんだと。そんな記事見たんや。 ( 'ω')エッ…もしかしてケミコは卑猥なスラングかも? 調べたら意味自体なかったわ。安心。 日本じゃ錬金術師、アルケミストの女を「ケミ子」と呼んでるくらいのものやった
他に牛肉以外の意味で beef up (〜を強化する)をよく聞く! ✅I beefed up security to prevent any data breaches. データ漏洩を防ぐためにセキュリティを強化した ✅You better beef up your presentation with more visuals and statistics. プレゼンにもっと画像や数字を加えた方がいいね👍 5/5 pic.x.com/ejq2occvpu
日本とか外国人が何か買いにきたら爆死しがちだけど数年前韓国行った時明洞の串焼きの屋台のおっちゃんが「Beef four! Chicken three!!」って叫んでて確か4000ウォンと3000ウォンって意味だったと思うんだけどすげーなと真面目に感心してた
ユニット名の「B.O.C」は「BEEF OR CHICKEN?」の略だそうです。駆け出しの頃飛行機でそう聞かれたことが由来とのことですがHip Hop好きならハーコーなもう一つの意味にニンマリですよね。やるなぁ。