自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

本日 18:00 が申し込み期限です。 MT/AI翻訳エンジンの最新情報を無料で視聴できます。 ネットワーキングに興味のある方はぜひ恵比寿まで。 アーカイブ配信の予定はございません。ご注意を。 参加予定の方は早めのお申し込みをお願いします! peatix.com/event/4054465/…

Ayako Moewaki@mwk202404

メニューを開く

機械翻訳は、たとえば漫画の出版社が新規に漫画専用の翻訳エンジンを作るよりは、既存の性能の高いエンジン(DeepLとか)を漫画用にカスタマイズするほうが現実的なのではないかと思っています(続く)

大江昌道 Masamichi Oe@aspic7

メニューを開く

4. 文法・語彙の不適切な選択 翻訳エンジンや自動生成ツールは、特定の技術用語やコンテキストにおいて最適な単語選択ができないことが多く、文法上は正しいが、意味が不完全または不適切に伝わる場合があります。 原因例: 技術的な表現が直訳され、業界特有の意味が伝わりにくい。

あっちゃん先生@SweetSugarChem

メニューを開く

韓国語学習者が利用してるPAPAGOというアプリはGoogleの翻訳エンジンにインターフェースを被せてるだけのような印象を抱いてしまっているので結局Google翻訳しか使ってない

ナカヤマコウジ@cutupfunk

メニューを開く

返信先:@tmax_sivaこのページの翻訳にはCopliotではなくMSの機械翻訳エンジンが使われてるのではないかと〜

メニューを開く

【Smart Translator】音声翻訳精度 iFLYTEKの音声認識技術を駆使した、国際コンテスト1位受賞の音声翻訳エンジンを搭載 #voiter #iFLYTEK #翻訳機 #SmartTanslator #AI #ガジェット pic.x.com/aicgi7xjyw

iFLYTEK JAPAN / アイフライテック@IflytekJ

メニューを開く

返信先:@nekoitan現在HPで配布している実行ファイルには影響はないので、直ちに使えなくなるわけじゃありません。 ただメンテが不可能になるので、翻訳エンジンの仕様が変わるとOCRするだけのツールになっちゃいますが・・・ 直って本当に良かったですw

ぬるっぽ@PcotNullpo

メニューを開く

大抵の翻訳エンジンは「よろしくお願いします。」を"Thak you in advance."と訳すのだが、「あらかじめありがとう」なんて、なんて尊大かつ失礼な物言いだろうと思って、"I will appreciate if you cooperste this."を使うように心がけている。

ばおー@Mayanotopgun

メニューを開く

返信先:@alphascott1230民泊の問い合わせで翻訳エンジンを使うとタイ人には直ぐにバレます。翻訳エンジンは人称代名詞は女性名詞、敬語が省略されるからです。私は読み書きに不自由は無いので自分の言葉で書いています。そして、私の妻がタイ人で非常に気さくな人なので、帰国後口コミが広がっているようです↓

メニューを開く

検索エンジン⇒翻訳エンジン

ばおー@Mayanotopgun

メニューを開く

返信先:@himuro398進次郎構文に対応した翻訳エンジンはどこの翻訳ですか⁉️

メニューを開く

なんで翻訳エンジンはFernを「シダ」って訳すんだろ?って思ったら英語だとそうなるのか。「遠く」はドイツ語だしね…… pic.x.com/xxu9soaks9

らいでん@rvr75_raiden

メニューを開く

クソ長文の英語PDFを読む必要があってGoogle翻訳のドキュメント翻訳機能を始めて使った。WebのGoogle翻訳に貼り付けるよりドキュメント一括だと精度がかなり悪い。翻訳エンジンが違うんだろうな。まぁでも便利。

中村@ZorosDrone@ZorosDrone

メニューを開く

返信先:@deepone5950google翻訳の力を借りて画像翻訳エンジンテストの基準が明らかに違いすぎる。 エンジンスロットルはドイツR社100%、60%に対して 韓国100%、75%、50%、35%、25%など多彩な変速。 変速回数はドイツR社10,000回対して韓国57,280回 それ以外もいろいろ違う。 こりゃ~ぶっ壊れるよ。🤪 pic.x.com/fzdqvd2kmk

メニューを開く

XがGoogle翻訳内蔵してるのって地味に凄いよね、ライセンス料とか払ってるのかな? 例えばLINEとかはGoogle翻訳じゃなくて変な翻訳エンジン入ってる

꧁無狐꧂🐑⚡️@xyapa220

メニューを開く

🔥[HOTFIX]VRCT v2.2.7をReleaseしました🔥misyaguziya.booth.pm/items/5155325 🔥変更点 - XSOverlayの通知機能を削除 🐛バグ修正 - papago翻訳エンジンが動作しない問題を修正❗️❗️  ぴわんし(@p1c0201)さん連絡ありがとう❗️❗️ #VRCT #みしゃそふと

みしゃ//VRCT開発中@misya_ai

メニューを開く

返信先:@p1c0201ご連絡ありがとうございます。 papagoの翻訳ができない問題についてこちらでも確認できました。 すいませんが現在調査中のため、いつ頃改善するかは明言できません。 韓国語の翻訳は不十分かもしれませんが、今は他の翻訳エンジンをご使用ください。

みしゃ//VRCT開発中@misya_ai

メニューを開く

国産のAI翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」がアップデート sankei.com/pressrelease/p… @Sankei_newsより

技術翻訳会社 ジェー・ジョンソン(株)@JJohnson_Co

メニューを開く

返信先:@mummy_bird5thそうなんですよね! 翻訳エンジンによってはやたら殺意が高くなっちゃうんですよね

tenpurasoba@tenpurasoba4

メニューを開く

【Word Connection JAPAN様開催セミナー感想(ユー・イングリッシュ社内受講者より)】 ・各機械翻訳エンジンについて、DeepLは用語の選択が秀逸。一方、Chat GPTは作成した英文について "correct and natural?" かを尋ねるのが効果的とのこと(※いずれも学習目的での使用)。

ユー・イングリッシュ@uenglishcorp

メニューを開く

国産AI翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI」の新機能が登場! #東京都 #新宿区 #川村インターナショナル #AI翻訳エンジン #みんなの自動翻訳 ift.tt/COZoy4K

ITニュース@サードニュース@itnews163439

メニューを開く

グループ会社の(株)アルファポイントがChatGPTを利用した高性能翻訳エンジンを搭載したコンパクトなスマホ用翻訳機のクラファンを実施中! camp-fire.jp/projects/78090… #クラウドファンディングCAMPFIRE @campfirejp

株式会社アイキューラボ@iqlabo_07

メニューを開く

国産のAI翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」がアップデート prtimes.jp/main/html/rd/p… pic.x.com/owlds3wxhl

PR TIMESテクノロジー@PRTIMES_TECH

メニューを開く

翻訳エンジンをDeepLからGoogleAIに変えてみた。こっちのほうがキャラのセリフがぽいかな。 pic.x.com/3yn0tc18pt

WindowTranslator@WindowTrans

メニューを開く

翻訳エンジンに日訳にしてもらったのを勢い余ってそのままチャットに貼り付けてしまった結果、怪しい日本語が残ってしまったやつ(先週の話)

メニューを開く

Android Developerのサイト側が持ってる翻訳エンジンが最近壊れてて Geminiに翻訳させたみたいな変に主語を人間にするようになってて使い物にならない(訳ではないけどきになる)

ふめくる@humekuru

メニューを開く

リリースノート、翻訳機能をオンにして貰えれば皆さん読めるかなと思いつつ、翻訳したらある程度まともになるように書いてるんだけど、ブラウザによって翻訳エンジンが違って全然結果も違うの衝撃を受けた。 AndroidのChrome、AndroidのEdge、iOSのSafariの順。 また23.31とか書き間違えてたw pic.x.com/jspkev2srw

vorotamoroz aka きみのぶ@vorotamoroz

メニューを開く

AI翻訳エンジン説明会 出禁覚悟で厳し目の意見を送ったら、あとから開発者の方から丁寧なメールをもらってびっくりしている。

メニューを開く

おそらく中国の業者が日本のマケプレに出品するために機械翻訳使ったのだろうが、"pig iron"を「豚鉄」と訳すような翻訳エンジンは、絶対に使ってはいけない。

ばおー@Mayanotopgun

メニューを開く

AI翻訳エンジンの実力・翻訳者の実力 …nsformation-technologies.livedoor.biz/archives/65914…

FIREした二拠点生活者@翻訳講座を超えた翻訳講座・第17期@yokenwokikouka

メニューを開く

返信先:@ema_ame10翻訳エンジンが間違ってる気がしますが… チーズは美味しいです! pic.x.com/c9h1zmlrk0

はまじJapan@hamajima_japan

メニューを開く

制作者の場合、webツールでも対話式AIでも商用利用とかクレジット表記とかのつかった翻訳エンジンの出力生成物ライセンスはどうでこうでを全チェックしなくてはならんことを考えるとやっぱ下記2つはプレイヤー用ぽいな~

メニューを開く

返信先:@makita_sdn英語だけなら、聞くのは出来るから、 話すのは翻訳エンジンとかでいける。 中国語(というか台湾語)は勉強中。

メニューを開く

最強の翻訳エンジンの超訳モードは 🇯🇵🍑「この男の子は桃太郎のようだ」🇯🇵 をどう訳すか。 🇺🇸アメリカ英語訳🇺🇸 🪵"This kid's got the spirit of Tom Sawyer!" (この坊やはトム・ソーヤの魂を持ってるぞ!) 🫛"That boy is just like Jack from the beanstalk tale"…

Kurando IIDA@KurandoIida

メニューを開く

なので勝手な推測だけど、最近のインドネシア語において、海外メディアへの記事配信を見据えた「英訳や翻訳エンジンに最適化された文体・単語の選択」みたいな文章術があるのかな?と想像してるのですが、どうなんでしょう? それはともかく、まだ人生長い若い人はちゃんと🇮🇩語勉強しましょうねw

Yoichi IKD@wayan417

メニューを開く

翻訳エンジンとボイスの文字起こしって無関係かな? そこまだ理解してない

メニューを開く

TwitchTranceFN使って英語→日本語にチャット翻訳させてる英語圏の配信者さんたちへ。昔のバージョンは翻訳エンジンのデフォルト設定がgoogleになっててウンコなのでconfigファイル内の翻訳エンジン設定をdeeplに書き換えておくとよいですよ。deeplエンジンのほうが圧倒的にわかりやすい日本語になるよ

じげよ🍳Amvarisa@Jigeyo

メニューを開く

今は翻訳エンジンもあるので英語勉強しなくてもある程度は理解出来るのでホントに有難いよ。昔は音楽雑誌とか貪るように読むしかなかったもん。

メニューを開く

AIやら翻訳エンジンやらでいくらでも楽できるんだから、発信するなら原著なりレビューなり読んでくれよ、と思う。 x.com/siosiojunjun/s…

スナックしおじゅん@siosiojunjun

現時点でのガイドラインを信用しないで原著論文にあたって臨床していたら、いくら時間があっても足りません x.com/tsugawayusuke/…

おなかすいてるマン@full_invest

メニューを開く

ここに載ってる翻訳エンジンを調べて行けばいいのか。ふむふむ。 nmori.github.io/yncneo-Docs/su…

トレンド7:41更新

  1. 1

    エンタメ

    TOKYO MER

    • MER
    • 鈴木亮平
    • 続編決定
  2. 2

    グルメ

    苗字の日

    • 九十九島
    • 平民苗字許可令
    • IMALU
    • 遺品整理
    • 許された
  3. 3

    スポーツ

    砂田毅樹

    • 登板なし
    • 育成出身
    • DeNA
    • 29%
  4. 4

    エンタメ

    教団との関係

    • News23
    • 手を上げて
    • 朝日新聞
  5. 5

    エンタメ

    チキチキバンバン

    • 長野博
    • 長野くん
    • 世界各地
  6. 6

    ニュース

    脳みそ盗み

    • 一部始終
  7. 7

    スポーツ

    党内で干される

    • 放送事故
    • 小川彩佳
    • 中日スポーツ
  8. 8

    アニメ・ゲーム

    ロシデレ2期

    • ロシデレ
  9. 9

    ニュース

    彼岸入り

    • 暑さ寒さも彼岸まで
    • 秋分の日
  10. 10

    ニュース

    総裁選候補は無回答

20位まで見る
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ