- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
英語で呼んだことしかなくて日本語が出てこない現象が起きました ありがとうございました みんなで早押しクイズに2位入賞! アプリダウンロードはこちらから minhaya.com/link/app #みんはや pic.twitter.com/ibG8F7e7ld
結局エクスペディアからは、何もできなかったよ〜ごめんねって電話きた…😭仕方なく自分で航空会社に電話して、途中英語対応になって半べそかきながら、姓と名の逆転現象を何とか戻してもらえた😭ターキッシュエアラインズは神対応でした👏困ってる所助けてもらって本当に感謝😂これで無事出張行けそう pic.twitter.com/Rey7PpDT2I
トムとジェリーの日本語吹き替え、元の英語音声版に比べてよく喋るなあ、雰囲気台無しじゃないのと思ってたら、魔女の宅急便の英語吹き替えは元の日本語音声版に比べて、とってもよく喋るのな この現象 is 何 pic.twitter.com/S0r3iRHqT4
#カフェの思い出 #かふぇのたこ #ミハルを見張る 今日はジャンクヤード的なワールドから、配信での超常現象調査に引き続きジャパニーズホラーなお化け屋敷へ たこちゃんの的確な英語解説で最後まで楽しく回ることができてよかった ラストはひまわりが咲く綺麗な場所で一休み pic.twitter.com/qq33ubWGLK
モチーフつなぎ、各モチーフのゲージはあってたのになぜか出来上がりが小さく、何より糸が余りまくるという、謎のシュリンク現象😂 とりあえず望む大きさにすべくエッジ部分をでっち上げています💦 今日も英語の勉強という名目でStar Trekを観て、The bridge is yours,commander. を覚えました。 pic.twitter.com/jwNI3hFi4U
今朝の絵本😄 朝ゾロリも11日めになった。ゾロリが長いので、英語絵本が短め(ヘンゼルとグレーテル)になるのが残念だが、Press Startを読んでいた時はその現象が逆転していたし、なかなか同割合で続けるのは難しいなと思う。1ヶ月単位で考えなきゃね。 pic.twitter.com/gEnFnV4zXN
INI 'LOUD' Official MV (youtu.be/ShmbjdP4eoI) 昨日からMVをまわしまくりで 今、超ハイになってる… この現象に名前ある?🫠 INI'LOUD' CHEERING GUIDE (youtu.be/sM22DpKwHus) チアが全編英語になり MINIもついにグローバルに🌏 交互に見まーす😵💫楽しみまーす🙌🏻 #INI_LOUD #INI
DROMIの1.1.0アップデート内容のご紹介💁♀️ こっそり英語と中国語に対応してます。 そもそもテキスト少なめなんですが・・ Appleの仕様で、言語切り替えしてすぐだとApplePencilで書き込めない現象がおこりますが、そんな時は一度充電するなどしてペンを繋ぎ直してみてください🫶 pic.twitter.com/h0CKtwItFM
【Culaccino(クラッチーノ)】〜翻訳しづらい世界の素敵な言葉2〜 グラスを持ち上げた時、テーブルの上に残る円形の跡。その現象を表す言葉があるのをご存知でしたか?これは、イタリア語で「Culaccino(クラッチーノ)」と言います。英語に直訳すると "The mark left on a table by a cold glass"… pic.twitter.com/WG0Urg2QHb
キネカ大盛りで 2回目のタライヴァー行ってきました🎥 あぁぁぁぁー あぁぁぁぁー 幸せになってくれ… ほんとにもぅー ヴィシュワ君… 🇮🇳映画てほんと色々考えさせられる😢 前回は英語字幕だったんだけど 「え?英語字幕だったけ?日本語字幕じゃなかった?」 と、謎の現象が起きてる😇 pic.twitter.com/3s7Ye3JBbG
好きな曲の歌詞がどこにも載ってなくて。めちゃくちゃ探しても無理で。 英語の勉強にもなる!てことで書き起こしたけど、 歌ってる英語ってむずすぎるわ!!!!!諦めたw けどさ初めて耳コピできた🥁っていう嬉しい現象起きたオールおけ pic.twitter.com/4qEmw9CGbR
LとRを混同したり、単に装飾として英語表記を使っている事で、おかしな英文になっているのを英語話者が笑う意味で使うのが”English”と言う。アジアのどの国にもある現象だが、日本がダントツに多い。 学生時代色んな人にその手の写真を見せられて笑われた(海外留学あるある🤣)。腹は立たない。 pic.twitter.com/605AWXYaAV
是非はともかく「外来文化本来のニュアンスを抹消し、曲解したまま消費する」ってのは、日本に多いと感じる。 その「曲解」で面白いものが生まれる可能性もあるのでそれ自体は批判しない。ただ、オリジナルのニュアンスや背景の認識を頑なに拒むのがちょっと問題だなと常々思っている。↓
#原題の面影が全く無い邦題 色々あるけど真っ先に思い出したのは「恋はデジャ・ブ」。確か海外出張中にホテルで英語でみて、日本帰ってきて邦題を知って驚いたパターン。 ってか別にデジャブは関係ないしなあ、作中で起きてる現象(原題はちゃんと内容に関係ある) pic.twitter.com/HBPz10YMiO
この3人の英語名を再翻訳したら、マジョリンだけ悲惨なことになった。ニーアオートマタ現象発生。 ビビアン→ビビアン Vivian マリリン→マリリン Marilyn マジョリン:ベルダム→クソババア Beldam ニーアオートマタのジャッカスは ジャッカス→クソ野郎 という現象が起きる。 #ペーパーマリオRPG pic.twitter.com/wDMEYKzdab
英語は「ある程度は読めて書けるけれども、話せない」という、日本人にはあるあるの現象。単純に理由は、話す時間がなかったから。 英語教育の現場では、何が正しい文章かを教えるのではなく、何でも話をさせるところから始めるべき。… pic.twitter.com/kxLh6jCpAB
MVで頭を剃り上げるアイドルが前代未聞すぎて全部持って行かれそうになるが(しかもかわいい😍)、どの子もネイティブ並みの英語でラップしてるとか、配信2週間で1600万再生とか、色々凄すぎる現象が一度に起きているんよ。 #XG - WOKE UP (Official Music Video) youtu.be/5sT20edl02I?si… via @YouTube
洋楽のいいところは 歌詞が気にならないところだよね🫶 何言ってるかわかんないので音として認識 英語わかったらまた違うんだろうなぁ…… QUEENかっこよすぎ✨ そしてBGMばかり進んで絵が進まぬ現象\(^o^)/ #wip #アナログ #イラスト pic.twitter.com/UCohxyAwog
結構いいイベントで ワイワイ盛り上がってる コメ欄に 英語やハングルで 読めない てか意味わからない コメントして 一瞬わくが凍りつく 現象を supernova KY とゆう笑 まるで 最終日に なぞなぞ出したり カバの生態系語る みたいで( •́ฅ•̀ )クッサ あっ こんちくわ ライバーさんからの🎁✨ 🙇♂️´- pic.twitter.com/xyNrCjIIze
謝礼のやつと同じ現象か? 欧州のCPIは各国で基準が違うので,欧州全体をみる時にHICP(消費者物価調和指数)を用いるのですが……キリル文字にしか認識できなくなる現象が起きてる(´゚д゚`) ロシア語と英語の使い分けが微妙になってるこの現象って名前あるんだろうか? pic.twitter.com/LI762JAVsj
ベトナム語の単語。画像の上下が同じに見えて別文字! 気づいた? Google翻訳 (GT) は文字コード変換が不完全で、GTからコピペして別辞書で調べようとするとエラーが頻発。 英語でもMicrosoft Wordで作文した後、別アプリにコピペすると、"" (double quotation) が変形するのと似た現象。 以下、詳細。 pic.twitter.com/DnT58Y2xG6
おはようございます 今日の一枚 「大分 久住温泉 標高820mの久住高原から見えた空」 ブルーモーメント (英語表記:blue moment) 夜明け前と夕焼けの後のわずかな隙に訪れる、辺り一面が青い光に照らされてみえる現象。天気が良かった雲のほとんど無い、または全く無い空気の澄んだ日にだけ現れる。 pic.twitter.com/UZ78oCMrbj
ポルトガル語やスペイン語の楽曲が英語でカヴァーされる時に感じる何かちゃうな、と感じるちょうどその逆の現象で、方言になることにより、これやこれ!という感覚が生じるのだ。 youtu.be/AR4LgxWzqbg?si…
英語を 読めるけど話せない これってどういう現象?? ーーーーーーーーー 「読む」↓ 英文が用意されている 「話す」↓ 英文は自分で作る ーーーーーーーーー ▼▼ はい。 「読めるけど話せない」 ほとんどの日本人に 当てはまる現象ですよね。 なんで、 こうなるか… pic.twitter.com/pmouzzFlfx
Androidの方は問題なし iPhoneのみこの現象 まぁタイミングもあるのかな 他のiPhoneユーザがみんな同じ体験してたらクレームのひとつも上がってそうだけど 見当たらんし、自分だけ?なのかもしれん インドネシア語調べながら英語に設定変えられるまで道のり長そうだし 今そんなコスト払いたくないな pic.twitter.com/7ELKPyQEbZ
international,plenty, twenty等のnの後のtの音が聞こえなくなるのは、アメリカ英語独特の発音現象です。 なぜ、tの音が聞こえなくなるのかと言いますと、nの発音は鼻音です。英語に限らず、どの言語もm,n,ŋの発音は鼻音になります。ところが、アメリカ英語では下図のように常に口蓋垂(いわゆるノド... pic.twitter.com/uJ2i3KI2vA
よく見ると、315系単独運用時にはなかった、種別と行先の日本語・英語切り替えタイミングのずれが生じている。 異形列と併結した場合に起こる現象の一つかも?(ちなみに313系と211系が併結した際も、313系の車内表示が左に寄るという現象が発生することがある) #東海道線 #315系 pic.twitter.com/vTY8hApI8p
スタートレックTOSで登場する「紫現象」って、緑なのになんで紫??って思ってたら、「Murasaki現象」なのか!英語版でも「Murasaki」らしいw pic.twitter.com/Tj3cp43N6q
ちょい待ってー😭 なんでここに帰ってきてだけ 突然英語タイトルになってるの? この曲だけなんだけど💦 スマホの私のYouTubeアカウントはなってないのに どーゆーことよ🤣 はじめての現象で分からない😅 #SixTONES pic.twitter.com/UBzXJCrwjj
ペーパーマリオRPGリメイク後のセリフが日本語オリジナルから変更点があったウーロン街だが、中国語設定でガンスだけ英語が混ざった欧文混淆で喋っていて、ミスター・チンミやショップの店員さんなどは日本語原作で喋った中国語「謝謝」などをそのまま採用し英語を喋らなかったため逆の現象が起きた。 pic.twitter.com/cdt75zjGMa
ウーロン街だけは逆の現象が起きた。というのも中国語のほうがゲームキューブ版のオリジナルに近い訳し方をしていて、一部の中国語が欧文混淆のルー語みたいになった(流石に 「哎呀」は使わなかった)が、リメイク後の日本語のセリフに大きな差を感じたというものがあった。 #ペーパーマリオRPG
返信先:@hizumi0000英語に「リエゾン」はありません。 リエゾンという英語に存在しない音声学的現象名を用いて英語の発音を語っている時点で、その塾は「うさん臭い」どころか「音声学を知らない」ことが露呈しています。 youtu.be/1xoHAihiba8 pic.twitter.com/AS4u2CnZaE
トレンド17:02更新
- 1
スポーツ
菅原明良
- 外ラチ
- G1初制覇
- ブローザホーン
- ソールオリエンス
- ベラジオオペラ
- 明良
- 宝塚記念
- 初制覇
- ソール
- ベラジオ
- 菅原 明良
- 騎手
- G1
- 2
スポーツ
菅原騎手
- 菅原くん
- 初G1
- ブローザホーン 菅原
- 菅原さん
- 3
スポーツ
ハルキスト
- 初ホームラン
- 西川遥輝
- プロ野球
- ホームラン
- ヤクルト
- 巨人ヤクルト
- 移籍後初
- 4
エンタメ
wisTar
- ファイトひなたフェス
- 恋のトレイン
- wister
- 上村ひなの
- 河田陽菜
- 小西夏菜実
- 平尾帆夏
- 5
エピファネイア産駒
- エピファネイア
- テンハッピーローズ
- 6
アニメ・ゲーム
ハンズクラフト
- サザエさん
- MaM
- ハンズ
- 7
スポーツ
ルメール
- 菅原明
- JRA
- 天皇賞(春)
- 安田記念
- 皐月賞
- 騎手
- G1
- 川田
- NHK
- 8
ドウデュース
- ベラジオオペラ
- 宝塚記念
- 凱旋門賞
- プラダリア
- ジャスティンパレス
- べラジオオペラ
- 馬体重
- ドゥデュース
- ベラジオ
- ディープボンド
- ジャスティン
- ルメールも
- 有馬記念
- ローシャムパーク
- ルージュエヴァイユ
- クソレース
- 馬体
- 来ると思ってた
- 9
ニュース
風営法違反
- 立花党首
- 捜査関係者
- 警告 警視庁
- 立花孝志
- NHK党
- 東京都知事選のポスター
- 掲示板ジャック
- ポスター
- 10
スポーツ
投手交代失敗
- 大塚コーチ
- 立浪監督
- 投手交代
- 交代失敗
- 立浪和義監督
- 申告忘れ
- お笑い球団
- 上本
- 立浪和義
- 広島カープ
- 齋藤