- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
綺麗な英語、綺麗な和訳をする方法。 先ほど、僕はDeepLを使って英訳をお見せしたのですが、実際のところ、最近はDeepLはあまり使っていません。 では、どうやって、英訳とかするのか? それはChatGPTを使っています。 僕はChatGPTの1つのスレッドで英訳専用のチャットを作っています。… pic.twitter.com/520BAK1YP3
#MJB 第2回目を視聴してきました♪ 今回は海外向けという事で英語字幕が付いている #SPWN で視聴しました。 #根間うい ちゃんの沖縄方言も字幕表示ですwww🤣 県民以外が理解するには英訳を和訳しないといけませんでしたwww! ①レベル1 ②レベル2 ③レベル3 ④デスヨネー😅 pic.twitter.com/iSD7ylXNlG x.com/jvckenwood_vrw…
🎉MAGICAL JUKE BOX第二回終了しました!!(#MJB ) 🎉 第二回MAGICAL JUKE BOXご来場頂きありがとうございました!! 皆様いかがでしたでしょうか?? 次回最終回となりますので、是非ご来場ください! 📷イベント詳細はこちら vrw.jvckenwood.com ライブの感想は是非 #MJB… pic.twitter.com/SlzwdH9PkZ
翻訳こんにゃく〜してみたら BABYMETALと入れて和訳かけるとベビーメタルと出る だけど逆に、赤子金属を英訳するとちゃんとBABYMETALって訳されたケンw pic.twitter.com/yWGXHiJggh
「公式の回答は見つけられなかったが、BGAデザイナーの『作者に確認したから達成するで合ってる』は見つけたので、それを回答とする。」が結論です。推察するに【当初のルール→曖昧な英訳→曖昧な和訳】で誤認の輪が広がったのではないかなと。ちなみにホビージャパン公式HPは何も記載ありません。 pic.twitter.com/HOkVLZJlre
多くの学習者は英文和訳の練習に重点を置きがちです。 この動画では、英語を話すために必要な「和文英訳練習」の重要性と効果を解説します。 英語スピーキング上達にとても重要な内容です。 動画はこちら youtu.be/KvWdHe4zoqI #英語スピーキング #YouCanSpeak pic.twitter.com/40kAGPwmrc
ありがとうございました🙇🏻 ・シェリルさんは露出高め ・英訳と和訳 ・観測者として来る去る不問 ・ずっと初めてのタイプ ・あなたは辞めないでと ・実は誘われてた ・一本の中に同調箇所を見つける ・続けるより同じペースで ・ギリシャ55分 ・国家を新しく作るなら誰に頼む? (眠すぎで外からの放送) pic.twitter.com/UAobUmLXDS
英語教育7月号。cannotと1語で綴る理由、新しい時事英語、小学校における英語教育の実情など、読むと知らないことばかりで毎月ためになる。和文英訳と英文和訳の課題がそれぞれ隔月で掲載されるんだけど、あれは難しすぎ手手が出ない😅💦 pic.twitter.com/SrS7ohZf1N
[和訳/英訳] 受難と復活 - Passio et Resurrectio - Passion and Resurrection youtu.be/27vyhXNdRX0?si… @YouTubeより
NotionAIの機能実験🧪 ページタイトルに翻訳したいもの プロパティに英訳と和訳をそれぞれ。 全体を要約してくれるプロパティと 返答文を考えてくれるプロパティ 返答の形式を指定できるので もう少し使いやすくできそう😆 #Notion #notiontwt #NotionAI pic.twitter.com/u2QmdNS87Z
返信先:@HiraokaYasushiこれ英訳ですらないですね。そもそも引用元が英語の反ワクチン投稿の和訳で、元の英文をコピーして投稿してるだけです。全く意味不明。 pic.twitter.com/YfpansRqoj
返信先:@momogata_androiそうにゃんだ(^^; さびこ、チャット欄にこれを英訳して下さいって日本語プロンプト出してるだけにゃฅʾʾ こんな風に和訳してくれるにゃ それをコピーして生成してるにゃ めんどくさいし、日本語プロンプトの方が絵が綺麗な気がするにゃ🐾 pic.twitter.com/nurl1z6Xdp
StarrySky IKZOLOGIC Remix youtu.be/HCMIZd6i8QY?si… @YouTubeより マッシュアップの金字塔だこれは かっこいい! 字幕の英訳も和訳も偽物でもかっこいい
(Trans) MVの最後に現れるジェジュンの言葉。韓国語から英訳したものを和訳したので元の微妙なニュアンスが欠けているかも〜 Thank you @ssogari__ for the transcript & @mybusybee0126 for the translation from Korean to English! pic.twitter.com/EQseZIEWi8
[Trans] JJ letter in the end of I AM U MV..🥹💚 thank you for the transcript @ssogari__ 🫶🏻 youtu.be/M3xVvDX8zlA?fe… #김재중 #ジェジュン #kimjaejoong #金在中 #FLOWER_GARDEN
歌詞が一文字足りなかった💧かつ僕ではなくぼく✨ てか英語できない私からすると、英訳と和訳でこんなにも綴り、単語の数が違うのに 全文英語の歌を意訳してイメージ崩さず日本語歌詞を考え音楽と合わせ歌い手が歌いやす様に一文字の音まで神経使って創るてぃーがさんってやっぱりすごい✨尊敬✨ pic.twitter.com/RoQFAaUduG
#ChatGPT さん凄すぎなんですけど 英会話の勉強にスマホ用音声会話 #GPTs 作ってたんだけど、英語歌詞も和訳したんで、まさかと思って映画の台詞言ってもらったらできた じゃあと思って、ごちうさ1話の台詞を英訳してって言ったら本当にやってきやがった もちろん台詞は捏造されてるけどヤバいよこれ pic.twitter.com/1UdQsRUHGg
次は仕事のため少し空いてしまいますが、もし1回目と2回目が満足いくスコアでしたら、3週目チャレンジも頑張ります。3週目から合格点が厳しくなるため(ていうか勝手に僕が勝ち抜きシステムを決めたのですが)引き続き勉強を続けます。 そして、一般の英文和訳、和文英訳、英検も続けます。 #TOEIC pic.twitter.com/ptjrEAl8kV
杉山キョ貴さん最後のホーリーナイト🤗 前半は仏恥義理でリードした😘英訳和訳が得意なんじゃなく、得意な曲が出ただけ😝マッチ、トシなど😍(再放送あるかな?あまり言及しないでおこう😅) 楽しかったでーす😁 みんなで早押しクイズに1位で勝利! pic.twitter.com/5mGnfFwOan
原書は買ってないんだけど(英訳・和訳のみ)、undifferentiation を正しく「未分化」と訳しておきながら、differentiation の方は「差異化」ってどういう訳(わけ)だろう?😅(社会学でも普通に「分化」っすね) pic.twitter.com/GtQPeVI3PZ
返信先:@cozy_azure『アルケミスト』: 物語の終盤で冒頭で割愛された話しに出てくるムーア人が大きな役割を果たすのに… 最も酷いのは英訳版はオリジナルのポルトガル語版と改行の位置も改頁の位置も違うことです。 *オリジナルの文章の素晴らしい呼吸が完全に失われました。 これは友人の仏文和訳の翻訳者も指摘! pic.twitter.com/7a6p3fhNUb
返信先:@cozy_azure『火と戯れる女』: スペイン語翻訳版では、重要な脇役がバーグマンなのに、英訳版ではヨハンソンに。 +英訳版は少し文章をシンプルにしています。 『アルケミスト』: スペイン語翻訳版には冒頭にムーア人の話しが出てきますが、英訳版(と英訳版からの重訳の和訳版)ではカットされています。
返信先:@cozy_azure『火と戯れる女』: スペイン語翻訳版では、重要な脇役がバーグマンなのに、英訳版ではヨハンソンに。 +英訳版は少し文章をシンプルにしています。 『アルケミスト』: スペイン語翻訳版には冒頭にムーア人の話しが出てきますが、英訳版(と英訳版からの重訳の和訳版)ではカットされています。 pic.twitter.com/XcC1SKLHGQ
ディズニーシーのインディージョーンズに素敵な言葉が… “Stay Tuned for Adventure” (アドベンチャーに終わりはない) 和訳(英訳?)も秀逸すぎる😆 pic.twitter.com/CFcRBeBEkU
返信先:@m_stormworkerあなたはこれまでに空中でターンを決める41cm砲を見た事がありますか? ↓英訳 Have you ever seen a 41cm cannon turn in the air? ↓和訳 pic.twitter.com/iSIMVY0AQe
Lied to youが大好きすぎてMV的なのをつくってみました‼️ JAMさん!ぜひ見てください!🙇♀️ Lied to youをバスらせたい‼️ Sugar組も入ってます! youtu.be/XZ3KvlR96lk?si… (かなりメンバーによって使っている時間に差があるのと和訳、英訳、韓国語訳は意訳も多く間違っている点もあるかもですが、) #jo1
今日の昼食 料理名に和訳がなかったので、麺料理の写真と添えてある英訳「DRY NOODLE RED PORK CRISPY POR…」だけで注文。 ก๋วยเตี๋ยว บะหมี่แห้งหมูแดง クイッティアオ バミー ヘーン ムーデーン チャーシュー入り汁なし中華麺ってことかな🤔 例の卓上調味料で味を調整して、アロイでした😋 pic.twitter.com/Dv9hRaHx9g
とりあえずhsrの固有名詞の互換性は把握しとこうと思ってまとめてたけど(動機がアレなので最低限チョイス)、🇨🇳→和訳英訳でニュアンスの差が若干透けてて面白い。 特に運命。日本語の印象だと「天からの定め(どうしようもないもの)」なんだけど、正しくは「その人が歩く道(人生)」なんだなって pic.twitter.com/JztdD2B3KS
返信先:@masayoshiyamadaありがとうございます。ある時から私も本当にあっているか英訳→和訳を別な謎の英語翻訳アプリで試すようになりました。 ちなみに、DeepL は察し過ぎて😓😂 pic.twitter.com/vR5Bc4ilg0
1000 Wordsをカラオケで歌いました youtu.be/4EzcDY-GMuU?si… @YouTubeより 歌を和訳したり英訳してみたりすると、なんか伝えるべきニュアンスが見えてくる事がある。この歌ってみたはボイスエフェクトだし歌う方はアレだけど、直訳では出ない大事な意味を汲んでみた。こんな歌だった?と思われるかも
「BEGIN AGAIN とは KristSingtoにとって何ですか?」 「お互いに伝えたいことはありますか?」 英訳字幕ありがとうございます🙏✨ ⬇️英→和訳ありがとうございます🙏✨ pic.twitter.com/BdtHb61MUL
Thank you so much for EN translation.🙏🏻💕 EN->JP 🦁 結局のところ,僕らはお互いのまわりを周っていて,決して離れていったりはしないという感じです. --- 既に訳が出ているし字幕を付ける能力もないけれど,まとめて見るとまた違ったものも見えたりもするかな,くらいで,概ね自分用.
ONE PACT PARADOXX 先行曲 🩵마침표(ピリオド)和訳歌詞字幕🩵 (⚠️英訳は意訳です) とにかく早く&♡に届いて欲しくて取り急ぎ和訳のみです︎🫶🏻 カナルビもでき次第また追加します🤍 テグはどんな思いでこの歌詞を綴ったのかな…🥲 でもRUSH IN 2… pic.twitter.com/QVKlYyHfnj
ONE PACT PARADOXX 先行曲 🩵마침표(ピリオド)和訳歌詞字幕🩵 (⚠️英訳は意訳です) とにかく早く&♡に届いて欲しくて取り急ぎ和訳のみです︎🫶🏻 カナルビもでき次第また追加します🤍 テグはどんな思いでこの歌詞を綴ったのかな…🥲 でもRUSH IN 2… pic.twitter.com/0jvq7Ktzk6
トレンド10:19更新
- 1
ジュカイン
- ドラゴン
- ポケモン
- 2
ニュース
熱中症警戒アラート
- 危険な暑さ
- 湿度高い
- 最高気温
- 熱中症
- 関東甲信
- 猛暑日
- 3
ITビジネス
円の実力
- 円安進行
- 実質実効為替レート
- 過去最低
- メディアの責任
- 5割以上
- 為替レート
- 63%
- 円安
- アベノミクス
- 4
エンタメ
愛のコンサート
- 福来スズ子
- コロンコロンレコード
- ブギウギ
- コロンコロン
- クレジット
- 5
エンタメ
天狗の台所
- 越山敬達
- 塩野瑛久
- 駒木根葵汰
- ニュース記事
- 6
エンタメ
梅子さん
- お妾さん
- ささやき女将
- 寅子
- 離婚して
- 死んでから
- 7
エンタメ
液体ムヒ
- 紫耀くんの声
- 紫耀くん
- tiktok
- 8
エンタメ
大昇くん
- カルビちゃん
- 本並さん
- りょんりょん先生
- 岩﨑大昇
- ラヴィットファミリー
- 大昇
- ラヴィット!
- 川島さん
- ニュージーズ
- 9
アストラナガン
- スパロボ
- 1週間後
- サンプル
- 10
ニュース
西荻窪駅
- 人身事故
- 総武線各駅停車
- 中央線快速電車
- 総武各駅停車
- 人身事故 中央線
- 国分寺駅
- 東京メトロ東西線
- 中央・総武線
- 総武線各停
- 運転再開
- JR中央線
- ダイヤ乱れ
- 運転見合わせ
- 中央本線
- 高円寺駅
- 中央線快速
- 38分
- 見合わせ
- 西荻窪