- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
「月の狩人」レリルは英語版だと少しニュアンスが違っていてRächer of Solnariと書かれています。 Rächerはドイツ語で復讐者。 Solnariは原神の造語ではないかと思われ、 solunar(太陽Solar月lunar)という単語から来てるかも? 「赤月が日食に復讐を」という文と関係あるかもしれない。 pic.twitter.com/dFwq3blrm4
ラテン語には英語やドイツ語にかなり近い綴りと意味の単語も少なくなく面白い。 今日深夜からの #東京パソコンクラブ では #乃木坂46 メンバーがゲームプログラミングを学ぶがそこでは「スクリプト」という単語がプログラミング言語そのものとして結構でてると思うが、モーツァルトのレクイエムにも
返信先:@a9hbsP0Fk694627ドイツ語ー!!(  ̄▽ ̄)スゲェェェ 大学の第二言語でとりたくて、他の授業と被って取れんかったやつー! ローマ字が基本の読み方でやれるやつだったよね? ひとつの単語が毎回長すぎて覚えにくいイメージだけど(*'ヮ'*)
え!!!Σ(゚ロ゚!(゚ペ?)??? あと20分でZoomが始まっちゃうの〜☆ ムリ寄りのムリムリ✋🚫🙅😵💦 だってスライドと単語しか準備してないんだも〜ん(*」´□`)」 ドイツ語がこんな準備で喋れるわけないじゃな〜い☆
返信先:@SandraHaefelinドイツ語と英語の単語の違い。英語だと 犯罪的 = Criminal で。ドイツ語だと 記事のタイトルにもある様に Kriminelleと、英語はCで始まり、ドイツ語だとKで始まり。他だと コーヒーも、英語は Coffee で、🇩🇪 Kaffeとなる。勉強になった!🇩🇪😉👍
ドイツ語、そろそろ公文やめて独検テキスト中心の勉強に変えようかな。 duolingo、英語→中国語もはじめてみたら、登場する単語が違うのね。 そして、ピンイン特訓があったり、発音問題にピンイン付いていたり(楽勝)、色々違ってビックリ。 そして案の定英語の語順でミスる。
人気の動機づけ 韓国語:言わずもがな… スペイン語:男性ではサッカー関連で人気あり 中国語:英語の次に人気…? 漢字文化圏、アイドル、映画… インドネシア語:発音の楽さ、意外と話者人口が多め ロシア語:キリル文字の希少価値高め…?・ロシア文化 ドイツ語:ッヒッヒッヒ 英語に近い(簡単な単語)
返信先:@nana102labradorほんとだよーーー。れななんも知ってるよね、留学先でみたことあると思われる。まじフランス語の書類とはいえよ?Googleのカメラ翻訳機能を使えよ、て感じ。しかも全部英語で書いてるくせに、「ママ」の単語だけドイツ語で書いてたし、笑。誰のママだよ、笑。
今日ドイツ語の授業で読み方がわかんないクソ長い単語があって読み方聞いたら「ちなみにそれ燕ね」って言われた .....これが、つば 、 っめあ!!これ飛ぶじゃね!!flyって入ってるから飛ぶじゃね!?!? つばめ、とぶ じゃね!!! って楽しそうにしてた俺が。ひとりで。、悲しい
夫が日本語で喋りたがるから、義家族と店員さんを除けばほぼ全くドイツ語を喋らない生活🙄生きていけるっちゃ生きていけるけど、このままでは良くないと心の隅で確信している 読んだり単語勉強したりは自分でやるから、話す聞く会話するを人と練習してもっとできるようになりたい どうしよ〜〜
最近ちょっとまたドイツ語学習し直してみようかと単語帳を買ってきた 初歩からね 昔覚えた基本的な単語ばかりが並ぶが読み上げているだけでなぜか楽しい 英語でいうところのeggとかfishとかそんなレベルなのに脳が活性化する感覚にさえなる 最高だね
〜ドイツ語でこのアリアを歌う場合、「der Odem der Liebe」という単語の非常に異なる母音を一つの音にまとめる努力が必要です。特にこの例は非常に有益です。モーツァルトのこの詩の旋律は、予想外に強調されていない拍の部分を長く保持した音価で強調しています。〜
返信先:@angeniomakaseそれこそアムステルダムとかではなくそこ!?というチョイスが凄いですよね! 英語は単語が分かれますし、くっつきまくるドイツ語でも区切り大体ここってわかるのに…って思っちゃいます…(ベート・ホーフェンがベートー・ベンになるのが例外なくらいでしょうか?)
単語と単語を繋げて新しい単語を作るっていうのは、ドイツ語ではよく見かけるけど、スペイン語もたまにある。 Paraguas 傘= para aguas水のために Parasol 日傘= para sol 太陽のために Abrelatas 缶切= Abre latas 缶開け Rompecabezas パズル= Romper cabeza(s) 頭壊す 他にどんなんあるかな
今まで勉強した中でも、ドイツ語は難しい。英語からの単語の類推が、あまり出来ない為だと思う。 その点、イタリア語の方がすんなりと頭に入るし、聴き取りもしやすい。 でも10月からの語学はフランス語とドイツ語だけにしようか、悩み中(これ以上増やすと、他の事が出来なくなっちゃうから。
オランダ語って、英語でいうとこの『The』が『Het』と『De』という2種類ありまして。 何の単語の前につけるかでどちらにするか変えないといけないんですが Theでさえ感覚として慣れていない日本人には、この使い分けは非常に難しい。 比べるとドイツ語が簡単に感じるくらい オランダ語って難しい
まずドイツ語で単語思いついてそこから英訳するとたいてい失敗するのを繰り返している😉 でも勝手な思い込みだと思うけど、ドイツ語にあるけど英語にない単語多すぎるよな…??ドイツ語のほうが日本語に近いニュアンスの単語ある気がするんだよなあ
今ツイッターやりながらドイツのドラマを流し見してたんだけど、「ヴァス?」って聞こえたので思わず画面を見てしまいました。 とか書いてると人はぽぽんをドイツ語マスターなのだと思うだろうけど、ある映画に出てきて印象的だった単語2つしか知らないの(モジモジ)
出てないから言ってるのに。このお従姉ちゃんは、私が中学のときにドイツ留学していた。「ザワークラウト? ってどうやってつくるの?」と言ったら英語とドイツ語のレシピをくれた。わからない単語を辞書で調べたら「発酵させる」とあって、やっぱり意味がわからなかった。