- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
「ネコハラ」が話題だけど、「カスハラ」や「スメハラ」では顧客をカスタマーに臭いをスメルに英語訳していて、「マルハラ」では句点が英語にはないから「マル」なのは仕方ないとして、猫がキャットだとみな知ってるのに、なぜ「キャットハラ」ではなく「ネコハラ」なるのか言語学の研究テーマですね
並べ替え:新着順
「ネコハラ」が話題だけど、「カスハラ」や「スメハラ」では顧客をカスタマーに臭いをスメルに英語訳していて、「マルハラ」では句点が英語にはないから「マル」なのは仕方ないとして、猫がキャットだとみな知ってるのに、なぜ「キャットハラ」ではなく「ネコハラ」なるのか言語学の研究テーマですね