- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
リサーチの時、中国語を翻訳するときはGoogleアプリの翻訳機能を使ってます😁 ざっとした翻訳ですが、リサーチではとりあえずそれでいいし、なによりカメラかざすだけで言語を自動検出してくれて早い! pic.twitter.com/o8x8sgtacd
返信先:@i7_chikaneちかねさんこんにちは!画像をスクショして、Google翻訳のアプリで翻訳してもらうのおすすめですー! カメラ入力のところから、写真選択できるので。上で翻訳する言葉を選べば自動的に日本語にしてくれます! ご参考までに😊 pic.twitter.com/yDWz4YgKX6
返信先:@pirulito1219私もベテラン・ガーズマンは気に入ってるので、その内英語版のオクタリウスを買って翻訳しようかと思っています 今のところGoogle翻訳アプリのカメラ翻訳に希望を見出だしたところです 頑張って下さい! pic.twitter.com/GETg1P6qwq
アプリはGoogle翻訳とDeepL翻訳と二つ入れてみて、本文をカメラ機能で読み取りながら読んでるんだけれども個性があって面白い でぃーぷるくんは文の塊を意識してその範囲ごとに意味が通るように翻訳頑張ってくれる、けど人物名に弱くて誰が何言ってるのか分からなくなりがち
返信先:@YasukaBodymakeスマフォで写真に撮って Google翻訳に画像としてアップすると 翻訳してくれますよ。 Google翻訳アプリでカメラアイコン選ぶと それでも同じ事ができます。
返信先:@panmin27備忘録として書きますね⬇️ ・Googleアプリをインストールしてください ・スクショをします。 ・Googleアプリを使って、「カメラ📷」マークをタップ ・Googleレンズになりますので、 このスクショを読み込む。 ・その後、「翻訳」をタップしてください。 pic.twitter.com/yuDJZdPBD5
オー! グーグルカメラで翻訳できた! スマホってスゲー! この機能をメガネやサングラスに飛ばせたら 海外でも迷子にならない? 地図だって読めちゃう! 音声翻訳アプリとアシスタントもイヤホンで併用したら 転スラのラファエルさんじゃん 凄い!😁 私って、、時代に追いついて無い? pic.twitter.com/erh9ZYDpQs
スマホのカメラ使って日本語を母国語にしながら買い物してる外国人をよく見るし、Google翻訳使いながら外国人と会話してる店員さんもよく見る。私もよく買い物する時翻訳アプリ使ったけどGoogle翻訳の性能イマイチなんだよな。
論文を読む際にも役に立つ (と思われる)訳の調べ方に ついて、自力で訳すのも 良いけど、DeepL(Google翻訳 より正確)という翻訳サイトで 英文を入力してみるのもアリ です。あと、英文をカメラで 写すだけで日本語に訳してくれる アプリもあるらしい。
物産展ではGoogle翻訳アプリが便利ですね。日本語が書かれていなくとも、カメラ翻訳機能を使えば文字が読めます。値段が書かれていない場合は流石に店員さんに聞くしかありませんが、日本で働いている方は流石に商品についての日本語は通じますし
#パソコンの先生 #助けて #CRAZYGODINSANEパソコンの先生 #中卒でも出来る海外交流 Googleのリアルタイムカメラ翻訳みたいな感じで指定したゾーンの言語を自動で取り込み翻訳出力してくれるWindowsアプリを探しています…
モンスターデザインが好みの、中国の妖怪映画を見つけた タイトル調べようにも分からず困ってたら、iPhoneの翻訳アプリ内にカメラ機能あることに気づいた。カメラを文字に向けると、映ってる範囲の文字全部翻訳できた。Googleアプリ以外でも出来るんだ。 これからもっと使お pic.twitter.com/fxBQfR0qZb
返信先:@tukinako_mochi写メして、Googleのトップページにジャンプ、右のカメラアイコンをクリックすると、Googleレンズというアプリが立ち上がります。さっき写メしたページを呼び出し、下にある翻訳ボタンを押すとAI翻訳ですが、日本語訳が表示されます。 pic.twitter.com/YZZ6GdRu0C
あと、 タクシーはUver 地図アプリと乗り換え案内はコネスト メニューとかはGoogle翻訳のカメラ機能 あれば大丈夫だった🙆♀️ GoogleMapは行きたい場所リストにするのは便利だけど、韓国だと経路表示がしぬので、乗り物はおろか徒歩圏内の目的地も歩いて何分とかすら出ない〜。 pic.twitter.com/FPNweDqmat
Google翻訳アプリのカメラで日本語の文章を英訳して遊んでいたら、配信のチャット欄にあった「5月半分切ったよ!?」というコメントが「I cut half of May!?」になって笑った 5月を半分切る奴、何者なんだ
Google翻訳はカメラ翻訳便利だけど精度がカスいので今のところ英・中・ヨーロッパ語圏はDeepL一択かな、"韓国語はpapago"みたいにそれぞれ適した翻訳アプリありそうだしまとめとかもありそう、制作者の情熱なるべく自然にそのまま読み取りたいじゃないですか…
スマホ閉まってたから😅 今思えば、翻訳アプリだけ。カメラロール見せれば、写真撮ってないことわかるから、良かったのかな?とも思ったけど、誰かがスマホ向けてたら、撮っていいと思ってしまう人もいるから難しいのかな? テレビをGoogle翻訳試してみたけど、音声は拾うことできなくて、字幕は何とか pic.twitter.com/peWYAs0Dd7