お知らせ:
表示件数の上限に達しました。これ以上の検索結果は表示できません。再読み込み
更新日時順»

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 「バッキャロー」はともかく「オタンコナス」っていう意味不明の呪文は「ここへ戻って来い」に変換される英語ってとっても理論的。原作英の台詞は昭和男子の熱血感あり(笑)でマイッチャウナア。(伊部さん風) http…

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

Twitter祐杜@今年目標好人作@yuuto_snow_1123

返信 リツイート 4/18(木) 21:05

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

Twitterおじょうっち(`∀´*)( ´ ♡ ⁾⁾⁾)(´ロᴗロ`)@ojoucchi

返信 リツイート 4/18(木) 20:54

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

Twitterミラ@🍌🐟原画展3/26@tokiri3

返信 リツイート 4/18(木) 18:57

RT @GYECbhgH9EiLKae: #英語版BANANAFISH 英が怪我して「許さない」A 英語だと 「もし誰かがお前を傷付けるならおれの死体を踏み越えてからだ」 単なる比喩じゃなくて これはもうなんかもう そういう覚悟なのか…って https://t.co/mC…

お知らせ:
表示件数の上限に達しました。これ以上の検索結果は表示できません。再読み込み
リアルタイム検索

#英語版BANANAFISHの分析グラフ

ツイート数の推移

感情の推移

感情の割合

0%
0%

トレンド(16:31時点)

この検索結果をシェア