- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
ベストポスト
メニューを開く
うるう年を英語で leap year というのですが、語源的にはいまひとつ意味不明とか。leap を「急激な増加」の意で捉えて「一日増える日」とするのが無難らしいです。 ・うるう年はブドウの出来が悪い/良い ・うるう年に結婚するといずれ離婚する いろいろ言われております。図はまたも脈絡なくネコ。 pic.twitter.com/eO6JV3ff8W
並べ替え:新着順
うるう年を英語で leap year というのですが、語源的にはいまひとつ意味不明とか。leap を「急激な増加」の意で捉えて「一日増える日」とするのが無難らしいです。 ・うるう年はブドウの出来が悪い/良い ・うるう年に結婚するといずれ離婚する いろいろ言われております。図はまたも脈絡なくネコ。 pic.twitter.com/eO6JV3ff8W