- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
冠詞なんていらねーんだよksがヨと #英語 を習い始めの頃には思ったけれど、母語にない品詞で習得が難しくて、かつ利点に気付けずにいたのが大きかったと思う。他の言葉にも少し触れて、日本語も当時よりはわかるようになったら、難しさも利点も不合理さもお互い様なんだなとすっかり丸くなれてるわ。
ご質問の英語の冠詞などを含めた言語の文法項目というものは、「ないと困るから存在する」というよりも「種のようなものがあり、それが育っていく」ものなのではないかと考えています。以下、主に定冠詞(英語の the)を念頭に… (残り1633字) #mond_rhotta mond.how/ja/topics/ccou…
返信先:@reitanaka_119ふたつも外国語のお名前あるの素敵✨小伶もカウントで3つかな?私は自分でつけたGraceって名前があります😆漢字に恵が入ってるから。まわりの日本人は苦笑いでしたけど、英語の民とのやりとりは円滑になった感。日本人の名前覚えるの無理なのもわかるし、お互い様なり😅
もちろん、お互い様ではあっても、場合によっては例えばご商売している方に(英語接客や対応で手間や時間も人件費も増、など)ものすごい負担になるようだと、お互い様にならなくなるので考えものだけど、なるべくそういう場面では観光客の方々がスムーズに行くように工夫するのも大切ですね
頑なに英語喋らないようにする日本人ってなんなんだろな。郷に入っては郷に従えって便利な言葉だけど、自分にも言えることだからね。挨拶はその国の言葉で、あとは英語でええやん。英語出来ないならその旨を伝えたらええやんけ お互い様じゃない?
なら日本語と中国語の違いを明らかにしてお互いに理解できるようにしよう。そう思い英語が話せる中国人に手伝って貰いカードを何種類か作った。その際発音も教えてもらった。 正直中国語の発音は難しい。でも中国人が日本語の"しち"と"いち"の発音が難しくて苦戦しているのを見て得手不得手はお互い様
返信先:@canceljohnnysカタカナ発音イジリと同じように、英語訛りの日本語イジリする日本人もいっぱいいるし、お互い様だと思うけどな。外国人は日本の訛りを真似するな!!日本の全部を褒め讃えよ!!って人が増えすぎて逆に辛いよ
「外国人観光客のマナー」みたいな話が京都であったようだけど日本人もシンガポールでチリクラブの会計で騒いだり海外の観光地でマナー悪かったりするからお互い様だと思う。コミュニケーション言語は日本語でも英語でもどちらでもいいけど英語にした方がきっと伝えたい事は伝わるよね。話せないけどw
いや、まあでも僕らもヨーロッパ行く時に、たとえばドイツ語とかフランス語を勉強しないで、英語だけでなんとかしようとしてるからな。お互い様やと思うけど。そもそもこの旅行者が、英語ネイティブかどうかも、この写真だけじゃわからんのに、バカスカ叩くんも、なんかどうなんやと思うけど。
返信先:@NapoDynamite特に英語圏の人は人の国の言葉を学ぼう話そうとする姿勢皆無ですよね。 英語が母国語の人が英語しかわからないし〔それもカタコト〕ならお互い様だからまだ許せる
返信先:@PrvcsIsJKG68052他2人注意した女性の態度が悪い?? お互い様だよね。 女性がGoogle翻訳で注意を見せた時点で英語は堪能ではない事を知ってわざわざ英語出来ます?というガイドの挑発…って分からないの?😃 じゃあなたが相手が素直になる方向に持っていく言い方示しててみてよw
返信先:@PrvcsIsJKG68052他1人それはお互い様やないの?一方は(こちら)相手を考えて、もう一方は(相手)はこちらのやり辛さ考えなくて良いてそれは傲慢で差別的だとは思わん? 日本で英語が喋れない日本人相手に日本語喋れる外国人に英語でコミュニケーション取らなきゃって? マジで言ってんの?
日本に来たら 日本語を話せというのが話題ですが ドイツから留学生が来たら 彼らの母国語はドイツ語で 私達と会話するのは当然、英語 私は 違う母国語の人同士が、英語でコミュニケーションを取れることに 感動しました ヨーロッパに行っても、旅行で喋るのは英語だし お互い様って事で😅
取り敢えず日本国内で観光客の外人に「Can you speak english?」って聞かれたら「Sorry, I don't speak English. But you don't speak Japanese either, so I guess it's a win-win.」(英語は喋れないんだ。でも君も日本語が話せないんだからお互い様だね)って言おうね。 pic.twitter.com/eUmo7COG98
海外アニメ観てたら、日本人キャラがめちゃくちゃカタカナ英語で、事実なんだけどバカにされた気分になって悲しくなった。 でも日本アニメに出てくる外国人キャラも「〜デース!」みたいな話し方するからお互い様だった
なんか最近アメ公ネガキャンが散見されるけど別に心の底で差別するくらい俺らもやってんだしお互い様じゃないか? 実際、アメリカ行って拙い英語でも皆んな親切だしあいつら自分から話しかけてくる時ちゃんとExcuse me, Sirだぞ? ブリカス?知るか。
返信先:@fujino_ojoイタリアの観光名所に相合傘書いちゃう日本人がいるぐらいだから、こんなのお互い様っていうのもあるかな。 ただ「教会のマリア像に唾吐く行為」って英語で教えてやればいいさ。
返信先:@mhvh985Niep48PT?????????? だから、あなたが主張したんでしょ?「お互い様=譲歩」って で、お互い様と譲歩は違うよって言ったら何故「和解=譲歩だから!」とか言われてんの? 揚げ足とってんじゃ無くて至極真っ当な意見言ってるだけなんだけど マジ文章読めてる?実は英語しか通じないとか?
久しぶりに新幹線乗ったのだが 自由席特急券でなんで指定席車両をウロウロしている外人(確信犯か?)とか、日本人の俺様に英語でなにか尋ねてくる外人とか ちょえええー いらいらしたけど これはお互い様なのよねぇ
返信先:@sm33007848デザインとお店とのやり取りはほぼ全部任せたから、お互い様ですよ~😆 そうだったね、結局メルユさんは英語読めたかな?ww 忘れかけてしまいました🤣 今回は本当に楽しかった~ また一緒になんかやりましょう~!🥰
返信先:@TSUG1haOMAEDAでも仮に中国に旅行行ったら、たぶん基本挨拶だけ中国語でして、内容話すときは英語にするだろうからお互い様なんよなぁ こちらも都合のいいときだけ英語を使ってるわけだから、まぁそんなもんだよねという心持ちだな
こういうツイートが定期的にあるってことは結構な日本人がこう思ってるんだろうね😂わたしも海外行った時はその国の言葉じゃなくと英語で話してるからお互い様だし、むしろ中国語じゃない時点でありがたいと思って接客してるわ
でも中には謝ってくれる海外の方もいるんだよな…僕も全然英語話せないけどなんとか中学英語でも良いから引き出せ…ってやって、上手く伝えられなくて、その時「ごめんね。こっちも日本語話せないしお互い様だ。ありがとう」的なこと言ってくれたんだよ…なんとなく言ってることは分かるのに
英語は全然構わん。日本に行くではなく他国に行く(来る)って考えたら、同じ言葉の方が良いだろうし。 普通の日本人みたいに、たどたどしく英単語を並べて話しかけてくる人もいるし、どこでもお互い様じゃないかな。
母国語しか話せないのは仕方ないと思うんよ、私だって英語ペラペラじゃないしお互い様じゃ、でも翻訳アプリも使わずゆっくり簡略に喋るとかそういうの一切なしで母国気分でペラペラ喋る奴はなんなん、ここはお前の国じゃねーから⁉️という気持ちになります……
昨日の夜はスペインのチームと会議だったんだけど、みんな普通に英語喋るけど背景に聞こえるのは(オフィスにいる)スペイン語だし、英語も訛りが入ったり少しだけど英語に詰まる時もあって、良い悪いじゃなくそれはお互い様で。そんな中、爆速で英語を喋るネイティブスピーカー達よ😂