- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
黒羽快斗。 カイト英語で凧。 鳶。 スラングでは不正行為や詐欺を意味。 比喩 貪欲な人。 盗む。 狩りをする。 怪盗キッドにピッタリ✨ 鳥なのに魚類嫌いなんだね~。 コナンが弾丸なら快斗は黒い矢なのか・・・
メニューを開く
今年のコナンの映画でわからんかったところが盗一がキッドに書いたメッセージ「寝た子を起こすな」 英語だと「Wake not a sleeping lion」 これ意味わからんくない? 「余計なことをするな」的なことわざでしょ? 暗号機を盗む•兵器がしょうもないものだと世間に晒す、このことが余計なこと?
メニューを開く
名探偵コナン30巻・黄昏の館で語られた『神が見捨てし仔の幻影(キッドザファントムシーフ)』の意味ですが幻影はファントムで神出鬼没、仔は獣の子供。神が見捨てし仔は新約聖書にて神の祝福を得る事が出来なかった「山羊は英語でGoatで有るが仔山羊はキッド」と呼ぶ神出鬼没な奇術師怪盗キッドの pic.twitter.com/Fa3ND4zAEF
メニューを開く
キッドとキラーのオタクへ 公式が出してくれてる英語版の情報を共有します キラーのババー呼びは「OLD BAG」 キッドのババア呼びは「OLD HAG」 でした 意味わかんなかったら調べてみて 手叩いて笑うこんなん