- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
翻訳AIは日本語・英語間の精度が現状ダメダメなだけで、実は英語からフランス語、ドイツ語、スペイン語などへの翻訳はかなり精度が高かったりする。なので、手を抜かないできちんと英語版を作っておけば、多言語展開はかなり楽になると思う。翻訳AIの使いどころはたぶんそこ。
返信先:@tnsrk612家にエルフがいる一番の利点は、いつでも夜のセックスを楽しめることです❤️ @tnsrk612 の美しいアート (スペイン語翻訳は私が行いました) x.com/tnsrk612/statu…
逆に「フランス語、ドイツ語、スペイン語など」から英語への自動翻訳もかなりいい仕事をする。 (この辺りの言語は共通の祖先があったと考えられているとか) なので、英語が多少読めるようになっていれば該当する諸国のコンテンツも自動翻訳で結構読めたりする。
翻訳AIは日本語・英語間の精度が現状ダメダメなだけで、実は英語からフランス語、ドイツ語、スペイン語などへの翻訳はかなり精度が高かったりする。なので、手を抜かないできちんと英語版を作っておけば、多言語展開はかなり楽になると思う。翻訳AIの使いどころはたぶんそこ。
返信先:@mSq20U7Q2QIQDgb他1人私がネトウヨ?じゃあ貴方もロシア語と中国語と韓国語とドイツ語とイタリア語とフランス語とスペイン語の翻訳くらいできますよね?ネトウヨにできることなんて誰でもできますよね?
返信先:@ArakiLens今朝の写真は、 レウスの ガウディの家に行く途中に あった家です たぶん、ここは サガッラさんのお家ですが スペイン語でしか説明見つからず AI翻訳しときました😇 pic.twitter.com/eehaDbQtxJ
返信先:@jufujimaru他1人このテキストを翻訳してもよろしいでしょうか? スペイン語のテキストをNoteに投稿し、DMでリンクをお送りして、そちらでコピーペーストしてスペイン語で公開していただけますか?
日本には他言語を習得した人が少な過ぎるので翻訳する作業の難しさが一般には理解されず、こういう言語軽視の判断になってしまうのかな。例えばイタリア語⇄フランス語やスペイン語だったらまだ良いんだよ、もともと文法も単語も似てるから。日本語と他言語は今のAIには無理だよ。
仕事や旅行などで、翻訳アプリに頼らず、スペイン語圏の方と自分の言葉でコミュニケーションを取りたい! KGの #スペイン語 会話レッスンは、★誰とでもスペイン語で会話が楽しめる表現と2000の語彙に触れられる! 個別オンライン→kazugarcia.jp/online-class-b… ファシル #成増 →kazugarcia.jp/narimasu-class…
そして赴任して数日しか経っていないですが、夜ベットに横になると不安が押し寄せてきます。 ←今ここです スペイン語はGoogle翻訳です Sólo han pasado unos días desde que comencé a trabajar aquí, pero cuando me acuesto en la cama por la noche, me abruma la ansiedad.
英語もスペイン語も何も話せないのに、自分なら何かできるかも知れないと謎の自信で赴任することにしました。 スペイン語はGoogle翻訳です Aunque no hablaba nada de inglés ni español, decidí aceptar el puesto con una misteriosa confianza en que tal vez podría hacer algo.
知り合いにはあまり言えないのでここで記録も含めて不安などを吐露したいと思います。 スペイン語はGoogle翻訳です。 No puedo decir mucho a mis conocidos, por lo que me gustaría dejar constancia de mis inquietudes aquí y expresarlas.
極端な話、赤味噌さんは英語やスペイン語読めるから立浪がおかしいってわかるのよ でもこれが立浪は読めないからアメリカの常識は翻訳するか、翻訳したものを読まなきゃわからないわけやん 英語圏の人とかとは野球の常識を学ぶハードルが違うよね
発音が難しい単語を使うと、海外出張先で困ってしまうことがありますね。外国語が苦手な人も安心!英語、中国語、スペイン語など、数多くの言語に対応している翻訳アプリを使えば、コミュニケーションの壁を乗り越えることができます。
英語でスペイン語を勉強している都合もあるけどなんかスペイン語の文章翻訳するときたまに中間言語の英語の形で内容理解できるようになった 日本語に翻訳しなくても理解出来る感覚がわかった気がする スペイン語も別の言語の中間言語として使えばこれが身につくかも うーん
わたしは普段家では英語と日本語だけで話して、旦那とスペイン語練習してるんですけど おばさんと翻訳使いながらスペイン語を話してたら(インスタで) 旦那母がハグしてきた。熱烈ですな😓w 旦那母よ、少しだけと、わたしはあなたとスペイン語で話していますよ。 忘れないでw
私👧🏻「財布無くした!ファック!」 ↓ 👨🏻「日本人ですか?(スペイン語)ちょっと手書きの日本語の翻訳を手伝ってくれない?」 ↓ 私👧🏻「良いですよ!そしたら一緒に警察署に来て、翻訳を手伝ってくれませんか」 ↓ 👨🏻「もちろん良いよ!ここの警官は英語があんまり話せないと思う」 ↓ 👮🏻♂️👨🏻👧🏻←イマココ
返信先:@Penguins_Beachほんとのとこは 「もっこりお願い❤」 だろうけどあの軽いノリの場面だとプリーズでいいかなって思ったの。 と日希翻訳の本職のかたにいいね押されて途端に言い訳をはじめるわたし。 スペイン語もめっちゃ興味ある。 母音の発音の音の種類が少ないのが日本人にむいてそうだけどどうだろう?
スペイン語と英語に触れてて思ったけど、日本語の自由さは本当にすごい だから日本語→外国語の翻訳してる人本当にすごいって思った
非常に興味深い動画です。 この単語は外国語に訳せないので、各国の翻訳の方々に丸投げしてしまうしかないという結論でした。各国の翻訳家の皆様、悩ませてしまってすみません。しかしこんなにも真剣に考えてくださってありがとうございます。
個人的には仮に県庁やメディアが対外認識で「やらかす」場面があるとすれば、それは中南米関係(特に姉妹県のボリビア・サンタクルスとブラジル・南マトグロッソ)だと思っている。スペイン語に翻訳されてないから伝わってないだけで、かなり危ういこと書いている時もあるので。
「もっこり」をAIで他の言語に翻訳してみた。 英語: bulging: 一般的な翻訳表現として使われます。 tent: 形状だけでなく、ユーモラスなニュアンスも伝えることができます。 prominent: より上品な表現になります。 スペイン語: protuberante:…
[翻訳] アリゾナ州コチース 通貨グレード、滅菌済み、透かし入り 偽造防止投票用紙 2020年11月総選挙 このスクリーンショットの矢印の右側を見てください 英語で「コチース」、スペイン語で「Contado de」は「ゲームオーバー」を意味します。 #TrumpWon2020 #TrumpIsStillOurPresident
Cochise, Arizona Currency grade, Sterilized, Watermarked Anti- Counterfeit Ballot November 2020 general election Look to the right of the arrow in this screenshot Cochise in English & “Contado de” in Spanish means Game Over! #TrumpWon2020…