- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
6月は外国人労働者問題啓発月間です。 「こころの耳」では、「eラーニングで学ぶ『15分でわかるセルフケア』」の英語版を作成し、公開しています。 また、ストレスチェックの各種ツールは10か国語に翻訳されています(英語、中国語、ベトナム語、タガログ語など)。 kokoro.mhlw.go.jp/column/sea06/ pic.twitter.com/s3V705x8yU
《米サンフランシスコ市でベトナム語が公用語に》 同市では、英語力が限られている市民が10,000人以上いる言語を公用語として、翻訳サービスの提供を義務付けています。法改正により基準が6,000人へと緩和され、従来の中国語・スペイン語・タガログ語にベトナム語が加わる形となりました。[Tuoi Tre]
返信先:@7hANpMltlZ2GFlH他1人湘南之星さん おはようございます😃 ちょっと(かなり😅)昔の曲ですが ご存じでしたか? まだでしたら是非オリジナルも聴いてみて下さい 世界中で51か国に翻訳されて歌われているそうですが 原曲はタガログ語なので私には全くわかりませんが やはり一番心に響くように聞こえます😌
タガログ語(フィリピン語)を使ったネタ動画みたいなのにコメントしたら翻訳して欲しいって来てたから翻訳してあげたらありがとう!面白い!って言ってくれる人達もいれば中には人種差別してくる人もいてびっくりw気にしてないけどネットだから言えるんやろなーって思って見てたw色んな人がいるね〜 pic.twitter.com/j9k6iT58Al
この間、「ランニングマン」のメンバーがタガログ語を流暢に喋っている動画を見て、すごい!!と思ったのだけど、冒頭に「AIを使っている」と書いてあったので調べたら、音声を自動翻訳するアプリがあることを知った!口の形まで対応している!すごい時代だなぁ~! instagram.com/reel/C7yDcOAhe…
アレクサ「私はなんでも翻訳できます。たとえば『すごい』は英語でなんていうの?と聞いてください」 ぼく「『すごい』はタガログ語でなんていうの?」 アレクサ「申し訳ありません。タガログ語は翻訳できません。」 は????「ぼく」
東京駅で外国の人に道聞かれた カタコトだけど日本語だったから日本語で対応したけどどうもうまく伝わらない 向こうがスマホの翻訳ソフト使い出してスマホすげーってなった タガログ語、高校時代に独学でやったけどさすがにもう覚えてない…
監督の「(主題歌を)タガログ語や英語に翻訳してみたが、魔力が失われ、しっくりこなかった。」ってコメント愛が振り切れてて狂おしいほ.. togetter.com/li/2378192#c13… 「フィリピンの大きすぎる【愛】で実写化した『ボルテスⅤレガシー』満を持して〝超..」togetter.com/li/2378192 にコメントしました。
返信先:@sylvanian1985この方でしょうか?? タガログ語で「ああ、クマは本当に」と仰ってるみたいです(Google翻訳) アイコン見た感じシルバニアが好きな方みたいですね〜 pic.twitter.com/xgY3xRlxFi
返信先:@shoko_s2k喋れないですよ!! 頑張って翻訳アプリ使ったりしてます😂 親は喋れます笑 タガログ語はフィリピンの言語って感じですかね!私の親の地域はスペイン混じりなのでビザヤ語も喋ります😂 なので頭混乱してます笑
返信先:@oketanihanbaiもし見つからないなら、グーグル翻訳で日本語をタガログ語に訳し、その訳したタ語を日本語に訳してニュアンスをチェック。これを繰り返しながらタ語をじっくり見て解析しながら翻訳にかけてるとタ語のどの単語が肯定か否定か大体分かり、大体おかしくない文言ができますよ😆
日本来たら日本語喋るかGoogle翻訳使え!ってツイート見たけどすっげーダサいな こういう人達はタガログ語でありがとうも、トルコ語でトイレはどこですかも 韓国語で駅へどのように行けばいいですかも全部言えるんかな Google翻訳使うより最低限の英語の方が楽だろうし
「Gateron」をGoogle翻訳に読ませてみたのを、無理矢理カタカナに書き起こしてみた。 英語:ギャデロン イタリア語:ガテロン オランダ語:カテロン スペイン語:ガテロン タイ語:ガテローン タガログ語:ガテレン デンマーク語:ゲイトロン ドイツ語:ガテホン トルコ語:ゲイトルン
祖母のスマホに日本の携帯番号からパスポートの個人情報ページの写真が何人分か送られてきてて怖い。 日本人もあるしフィリピンとかいろんな国の人の送られてきてる。 メッセージも来てて翻訳したらタガログ語で、あなた伊藤?だった 警察に相談するべき、、? なんか詐欺に巻き込まれてる?
裁判ベースで2022(R4)年度に被告人に通訳・翻訳人の付いた外国人事件の通訳言語は31に及ぶ 内訳: ベトナム語 34.8% 中国語 19.9% タイ語 7.5% タガログ語 6.9% ポルトガル語 5.4% 英語 4.7% シンハラ語 3.7%の順 法務省R5年版犯罪白書 第4編第9章参照 moj.go.jp/content/001410…
gigilってタガログ語を調べたら、外国語には訳しにくい、なかなか翻訳できない言葉(untranslatable words)と紹介されていて、意味は「かわいいものを抱きしめたいときの避け難い衝動」なんだそうです。それって“apple juice!”って連呼するAkiraくんのことじゃん! RT pic.twitter.com/gMcxemdu1L