自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

返信先:@320320320maruこんにちは。「じらすじゃあないか…」の英語字幕が直訳だと「君は男を待たせるのが好きみたいだな?」ですがニュアンスがこもってまして、a guyはブバ君自己認識が男なんだね?てのと、よくある口語表現ですがイメージ的には彼ピを振り回す女の子に向かって彼ピがよく言いそうな雰囲気がありまして♥ pic.twitter.com/ICthcVO8q7

ask9@Next⛸:💙💜ふぁおい幕張愛知静岡まおまおひょー艶💛💙八百万神教徒@ask9

メニューを開く

返信先:@power_selfishお姉様おはようございます٩(*´꒳`*)۶ 英語のリプライは意味はわかってもニュアンスがよく分からなかったりして、返事どんなのがいいのか迷いますね😂 そうとう変なやりとりしてるかも… あ、お姉様のことはインプレ女神かインプレ魔王だと思ってます( *´꒳`*)ツヨスギルカラ

かし子🍩@OkashinaGolf

メニューを開く

英語って喋れたら嬉しいけど、たまに英語喋りながら英語ってやっぱりあんまり好きじゃないなぁって思うんだよね。 私の英語力がまだないのもあるけど、これどうやって表現するんだろうと思って聞いてると、大体他の言葉と同じでニュアンスが違うっていうだけ。言葉のバリエーションが少ないんだよね

メニューを開く

🤚🏻ちょっと待って、大体❄️🌺に集中してたので他のセリフにあまりニュアンスを分析していなかったが最後の「一生僕の犬」の所、英語には「Silly pup, you're mine for the rest of OUR lives」になって、「僕の一生」ではなく「僕たちの一生」のニュアンスがメチャクチャやばいっすけど

ぶんぶん🛹🐾@LRNuiLife

メニューを開く

君想う唯それ故にの英訳all for you なんだ………めっちゃいいな…………(そのニュアンスを知りたくて英語版買ったのに進められてないカス)

とりしま@tsuyuda_ku

メニューを開く

返信先:@kimi1999nokogaiいつも啓発ありがとうございます! ただ、私は英語のscent には「悪臭」「くさい」というニュアンスはないという認識です。香り付き製品は scented、香り付けされてなければ unscented。良い悪いに関わらず中立的な「におい」かなと。

よしだ希茶Kisa|香害から化学物質過敏症に。めざそう空気のバリアフリー@with_MCS

メニューを開く

返信先:@nwknews英語の成績は全体の成績の足引っ張りまくりなくらい苦手だったけど、仕事用のソフトウェアなんか扱っていると英語でしか表示してくれないから「読める」だけでもすごい助かっている。少なくとも大体のニュアンスは分かるから教育の意味はある。

たーぼ@TurboT_

メニューを開く

英文を作るときに、それを和訳したときにどれだけもとの歌詞に近い日本語が出てきてくれるかを意識しすぎて、英語英語のまま見たときに解釈するであろうニュアンスがもとの歌詞のニュアンスから遠のいてしまっている

メニューを開く

ピアノがたったひとつだけポツンと ただ真ん中に置いてあるステージで 静かに始まる曲..って... 英語の歌詞が聴いてすぐに イメージとしてでもわかんないのが ちょっとまたじれったいです💦 またニュアンスでも英語の歌聴いてわかるって違うんだろうなぁって

🍃🥗そら豆ちゃん🥗🍃@ddddsora2222

メニューを開く

返信先:@MochizouChanまあ、金もらっている以上は並程度の仕事はしろよという話ですが、この道一筋みたいな職人技まで求められても困りますよね。 (そもそも英語の「プロフェッショナル」って、玄人・専門家って意味もあるけど、単にお金もらってやってる職業くらいのニュアンスもあるし。)

⚖️ スターライト⭐️ハムスター提督@hamhamsters

メニューを開く

返信先:@EuruDKえーっと、サッカー日本代表の監督していたジーコやトルシエも少し日本語話せたけど、細かいニュアンスを選手に上手く伝える為に通訳使ってました。ということは通訳使わずに会話する事を大絶賛してるけど実際は恥さらしていることになるのよね。ドス子夫人。無理して英語喋る必要もないです。

博麗霊夢(競輪オート垢)@reimu_TIPSTAR

メニューを開く

返信先:@Hanatm2023私の英語、「要件のみで失礼します」すぎる感じで、感じ悪くなってないといいな〜と思いながら書いていました。。 AIの方が適したニュアンスを出してくれそうなので、頼っていこうと思います…!

虹はじめてあらわる@nijihajimete

メニューを開く

返信先:@shin_the3rd1で、それでもう終わらせてくれませんか? もう完全に「英語のミスで、ニュアンスは日本語に翻訳したときに間違えた。PlaygroundでもEnjoyでも悪意は入っていません」って証明したはずだと思いますが…

MakroArt@makro_art

メニューを開く

返信先:@shin_the3rd11.違います。全然そういうニュアンスは入っていません。英語できればわかります。ただの言い方で全く悪意は入っていない言葉です。どんな国について言っても大丈夫。 2.それも違います。挙げたリストは彼自身が経験した所。 勉強し直してから話してみよう。

MakroArt@makro_art

メニューを開く

バ先に結構外国のお客様来るんだけどうち英語話せないしテンパってYesも危ういのね んでオーダー取ってる時マジでほんとに聞き取れなかったんだけどお相手が言った注文をなんとなくニュアンスで言い返したらニコニコして頷いてるから安心してオーダー取ったら見事に全部間違えてて怒られた あの笑顔何

りっちゃん05@ben_e616

メニューを開く

これの訳だと今後1年間ってなるからそうなると来年後半撮影の可能性もある?そしたら2026年配信いけそう…英語ニュアンス難しいな〜?!

Nicholas Galitzine News@GalitzineHQ

Asked about his hopes for the next installment in Henry and Alex’s love story, Galitzine notes, “It’s a tricky one. I think that it’s so far off, actually, in a lot of ways because I’m busy for at least the next year.” Nicholas Galitzine on the Red, White and Royal Blue sequel…

メニューを開く

妻が今さらゴッドファーザーにどハマりして、5周くらい見たあげく、英語の字幕で見出して、日本語では省略されているニュアンスが把握できて作品が私だけのものになる、とかわけわからないこと言い出した。ゴッドファーザーそんなに面白いのか。

はいらーある@hokuman_hailaer

メニューを開く

みんバトの「ごめんなさい」、ごめん許して…的なニュアンスだと思ってたから英語だと「Sorry!」でビックリマークがついて陽気な感じだったことにすごい驚いた

真空かっと@sinkuugiri_smm2

メニューを開く

返信先:@KuKu01132018最後の悪あがきでaccommodateはどうでしょう?こういうニュアンスの違いを埋めていくのが英語学習の醍醐味ですね📚

とげまる@KTogemaru

メニューを開く

英語ぺらんぺらんになってヘックスの作ってくれた沼に浸かりてえなあ、言葉のニュアンスとかまで汲み取りたい〜〜〜

をもこ@womokong

メニューを開く

ここ英語はparentsって言ってなかった?保護者じゃニュアンスがちがう〜よ〜

あおの@AoNo_Bia

メニューを開く

英語できないからふわっとしたニュアンスだけど海外の方の「一番エロい🌱🏛️小説を教えてください」→「gnsn impact」がアメリカンジョーク効きすぎてて良かった

メニューを開く

わかるわ〜 日本語でアニメ見られるのはすごい特権!うちの子は英語字幕付きで見るけど、やっぱ微妙なニュアンスとか英語だと伝わらない。言語ガチャ大当たりだわ!

Yuki Ikeno❓大動脈外科医@IkenoYuki

日本人は英語が苦手。アフリカの同僚に相談したら「当たり前だ。俺達には英語の娯楽しかない。でも日本人は映画も!アニメも!本も!娯楽が母国語で完結できる。俺からすれば言語ガチャ大当たりだぞ」ハッとした。今日はアニメ観よう。

Usakichi@UsakichiTX

メニューを開く

返信先:@fxgodzeuss英語を日本語に変換してから、解いてみてはいかがでしょうか?やっぱり細かいニュアンスが違います。

すいれん@金子システム🎵📌@h_a2c9

メニューを開く

英語で聞くのと日本語訳とやっぱニュアンス違うね

メニューを開く

英語の二次創作読んでると、直訳から大体こういうことが言いたいんだろうなというのが結構読み取れて楽しい。直訳した日本語だと不自然になるから意訳するとしたらどうするか考えるけど、原文のニュアンス残すの難しいよね。最近の機械翻訳は結構日本語でも違和感ない訳が多いけど。

メニューを開く

本国トゥメの美声聞きながら、 一緒に掛け声練習しましょ😚💞 韓国語読めない方や、メンバーフルネーム 分からない方の為にフリガナつけてます🙇🏻‍♀️ 英語は、ニュアンスです🙇🏻‍♀️ ※素人の編集のため誤字脱字等 大目に見て頂けると嬉しいです🙇🏻‍♀️ #TREASURE #KINGKONG #트레저 #응원법 #TREASURE_KINGKONG pic.twitter.com/xtQlEy1Gos

Anchan🐺💜@kndsnsrnhy

メニューを開く

返信先:@fukumitsuu少しニュアンスが違うように思いますが、英語には(主に女性が)腰に両手を当てて肘を張ったポーズを示す語があり「アキンボゥ」という音も含めて、常々おもしろいなーと。 pic.twitter.com/zFNJELbKCY

suzucius@suzucius

メニューを開く

そう言えば、おだけいさん 来日中のブルーノマーズに遭遇して英語で話しかけたらしい ものすごい偶然じゃん笑 あなたの曲はみんなに勇気をもたらしてます(ニュアンス)的な事を伝えたら喜んでたって オフで滞在しててサングラス一瞬外した時に目が合って気づいたらしい あの人ほんと持ってるわ~笑

メニューを開く

lyricstranslate.com/ja/hazbin-hote… ここのとこ、日本語版だと「悲劇のヒロインか?冗談よせよ!」って言ってるから、英語版も「それで自分が特別だって思ってるわけか?ふざけんなよ!」みたいなニュアンスだと思ってたんだけど、このサイト見る限り、違ったのかな…。有識者助けて… pic.twitter.com/G1gl0MvYTW

山崎きいろ@katagattoru

メニューを開く

返信先:@haramakoYatta-通じるんですか知らなかったw ニュアンスとかはやっぱりアニメ見て覚えるしかないのかもですね ヘブバン英語版出ないかなぁ(*‘ω‘ *)

Sania/サニア@sania_rpg

メニューを開く

ぶっちゃけ日本語のテキストもそうだけどカード名が判りづらくないですか? 原文のニュアンス込みで読むと楽しいけど、なんかそもそも英語が嫌いな人って結構いて、言語の壁が厳しさ

カードショップ喫茶すのめろ(ボードゲーム遊べる!)@tenchouhayato

カードゲーム何個かやってるのに頑なにMTGだけ触らん人種が結構おるん、マジでなんでなんやろ。アド取れないからか?カード高いから?それかナチュラルに勝てんから?自分で書いて疑問形3つ挙げたけど、いや確かに浅い奴は触らんな。分かる。(悲しい)

こぼらんの炎杖@under_tsukinami

メニューを開く

娯楽が英語しかないアフリカという文化ガチャが外れなのでは? まぁニュアンスが違う言葉がアホほどある日本語が強いというのはわからんでもない

Yuki Ikeno❓大動脈外科医@IkenoYuki

日本人は英語が苦手。アフリカの同僚に相談したら「当たり前だ。俺達には英語の娯楽しかない。でも日本人は映画も!アニメも!本も!娯楽が母国語で完結できる。俺からすれば言語ガチャ大当たりだぞ」ハッとした。今日はアニメ観よう。

ひろゆきちゃん@hiroyukityan

メニューを開く

「人助けを迷わない」はどこから来たんだ?英語にはないな この刀は飾りじゃないぜとは書いてる 原文どうだったっけ……いや実装当時もそんな話になってないから日本語版だけのニュアンス足したのか

メニューを開く

本当に英語読めないのでGoogle翻訳します😸英語ニュアンスを分かりやすく日本語にできる方いたら声かけてください😸なるべく言葉の質感を捉えたくて…(勉強勉強勉強!)

しゅう@muchsimochi

メニューを開く

スラングっぽいの多すぎて英語部分が全然ニュアンスつかめてないけどガーディアンっていうのがあのガーディアンのことじゃなくて、あと空からばらまくシーズニングというのがGuelliraのチラシのことじゃないといいなってことぐらいしか…

ぽと@yaposoa

メニューを開く

あ、転入生蔵書の古代ルーン文字学の教科書もいいなあ、作ってみようかなと思ったけど英語に訳せないから意味ないじゃんと思った。 deeple使ってもいいんだけど、細かなニュアンスは無理だし、なにより文法の違いもあるからな…

Aceeeera/Acera=Elijah △⃒⃘@wshistroness

メニューを開く

こないだRTした、日本人英語でplease使いがちだがpleaseには“圧”(強制のニュアンス)があるためあまり良くないって話、pleaseって「お願い」よりも実は「推奨」に近いんじゃないかと感じる。疑問文ではないけど、意味としては「どうして○○しないんですか?ぜひしてください!」ぐらいのときに使う。

R@ぶら下がり健康器買った@myceliumR

ちなみに英文メールでpleaseの乱用を避ける表現としては Would you 〜? Could you kindly 〜? I would appreciate it if you could 〜 It would be helpful if you could 〜 などがあるよ。 あと、何かを送ってもらう場合は Please send me 〜よりも I look forward to receiving 〜とすると良いよ。

R@ぶら下がり健康器買った@myceliumR

メニューを開く

返信先:@snow12grayそうなんですー!!日本語の言葉遊びを、ニュアンス拾ってちゃんと英語でも意味が通じるように翻訳していただいてて感動しました…!!!

田島生野💡AM上巻発売中@ikunoTJTJ

メニューを開く

返信先:@English__Tyler私はここを知らない てニュアンスで 初めて〜な感じになるってことかな?🤔英語の表現難しい……

メニューを開く

返信先:@l0ar英語と中国語は言語形態が似てるから約もめちゃ楽なんだろなと思う!笑 細かい言葉の違いはあるけど言語形態が日本語は全く異なるから細かい日本語のニュアンスまで掴みきれてないと訳が大変なんだろなて思うよ…

たつみ🌱@motwfr

トレンド8:02更新

  1. 1

    アニメ・ゲーム

    コインor時短

    • GET
  2. 2

    本橋由香さん

    • 女優の本橋由香
    • 激走戦隊カーレンジャー
    • ソノナ
    • 原発不明がん
    • イエローレーサー
    • 46歳
    • カーレンジャー
    • 本橋由香
    • 歳を重ねる
    • 46%
  3. 3

    エンタメ

    世界トレンド1位

    • 東京タワー
    • 永瀬廉
  4. 4

    グルメ

    梅肉エキス

    • 気象記念日
    • マリリン・モンロー
    • アジサイ
    • 南海トラフ地震
  5. 5

    スポーツ

    苦情殺到

    • 今北産業
    • 名古屋市立小学校
    • 民間委託
    • 冷たい目
    • 警察には
    • やりがい搾取
  6. 6

    エンタメ

    日テレの報告書

    • 日テレの
  7. 7

    エンタメ

    TOKIO

    • LOVE YOU ONLY
    • 報道しない
  8. 8

    アニメ・ゲーム

    漫画図書館Z

    • カード会社
    • 配信停止
  9. 9

    エンタメ

    木梨の会

    • 所ジョージ
    • MAZZEL
  10. 10

    ニュース

    共産と連携

    • 榛葉賀津也
    • 東京新聞
    • TOKYO
20位まで見る
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ