- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@azure8817一応、小学校の英語で扱ってるはずですが… 教員や自治体によって格差があるかもしれません 日本語は「塊の言葉」英語は「音韻の言葉」 で毎時間2分ほど、身近な感じるものをヘボン式を使ったローマ字表記された日本語を読む、書く ローマ字が「繋ぎ役」を果たします お試しを😁
返信先:@YoshihikoWada2Yoshihiko, Wada.(和田美彦)私の名前はこれからもヘボン式で表します。さん こんばんわ🇺🇸 気になったからリプさせて頂きました~👨⚕️ えちえちするから良かったらぷろふみて🕶️ → @amika52202 (❁´ω`❁)
返信先:@azure8817これだけで全員が覚えられるとは決して思わないので、今後教科書やいろいろな場面で自然に接していく中で、卒業までに習得すればよしとします。その後、自作ですがワークシートで5問ほど訓令式→ヘボン式に直す練習をします。もちろん表を見てよいです。伸ばす音に^は付けないことなどにも触れます。
返信先:@azure8817固有名詞で日本の物や地名を例として3つほど挙げます。susiとsushi、AitiとAichi、Huzi-sanとFuji-sanなど。発音してあげて、外国の人が聞いたらどうか?と考えさせ、ヘボン式の意義を教えます。教科書などに載っているローマ字表のヘボン式の文字に○をつけさせ、新しく覚えるように言います。
返信先:@azure8817訓令式をキッチリやってからヘボン式に入れば、一部修正で済むし、こっちの方が英語っぽいでしょ、「ツ」をtuって書くと「トゥ」って読みたくなるでしょとか指導できるんですけど、今の小学校はほとんど同時並行なんで悩ましいですね。
英語が中学からだった時代は、小学校で訓令式を学び、中学に入ると英語と並行してヘボン式を学んだ。ヘボン式は大人の階段登るという感じだった。 今の小学生は英語が必修なので、訓令式もヘボン式もやらないといけない。教える方も大変だし、子ども達も混乱するわな。
返信先:@YoshihikoWada2Yoshihiko, Wada.(和田美彦)私の名前はこれからもヘボン式で表します。さん こんばんわ⚾ きになったからりぷらいさせて頂きました😏 えちえちするからプロフリンク見て📎 → @sateru125542 (๑✧∀✧๑)☀
小学生に日本語のローマ字表記を教えるときに、ヘボン式や訓令式などがあることに必ず気付くと思うのですが、 これ、小学生にローマ字を教えてる学習塾関連の人が「初めて見ました!」とか、まさかレスしてませんよね?
>ヘボン式では表せない日本語の重要な特徴はきちんと反映>逆にヘボン式では区別されているが日本語には余り重要性が高くないものはヘボン式から取り入れないという、そういう調整をした形(第63回議事録) →その形が日本式/訓令式なんですけどね。90年前の臨時ローマ字調査会の議論の蒸し返し? pic.twitter.com/xFeDVI0v2T
文化庁 国語課題小委員会 第63、64回の議事録がいつのまにか公開されていたので確認。実質的な議論は63回まで。ローマ字の方式をどうするかの「基本な方針付け」は普及度を理由に「ヘボン式に統一」で特に異論もなくまとまった。音韻対応性についてはほぼ長音のみが焦点に。 bunka.go.jp/seisaku/bunkas…
訓令式でま70年前の内閣告示に基づくものだけど、見直しの方向で議論されているとか ヘボン式主流の現状慣習を維持しつつ見直しというのは大変だと思うけど、なんにしても長音記号はキーボード入力が面倒なので不要な表記も推奨に含めて欲しい nikkei.com/article/DGXZQO… bunka.go.jp/seisaku/bunkas…
これ見て思ったけど、tuki.の名前ってヘボン式じゃないんやな
クラスでかっこいいなーって思ってる男の子が横で 「tuki.ちゃん絶対可愛いよな、付き合いてぇ、会ったら絶対好きになるわ」 って話してたのが聞こえたんだけど、、。 あなたの真横にtuki.ちゃんいるよ? 早く告ってこいよ‼️
返信先:@murakauua510green.adam.ne.jp/roomazi/hebons… ヘボン式は アメリカ人の 宣教師 ジェームス カーティス ヘボン(James Curtis Hepburn)が つくった 辞典「和英語林集成」で つかわれて いた かきかたが もとに なって います。 戦後,GHQが 一部の 分野で ヘボン式を 強制 した。
返信先:@IJun27000414他1人ヘボン式ローマ字とは、1867年に出版されたヘボンの「和英語林集成」という和英語辞典で使われた綴りを元に羅馬字会、ローマ字ひろめ会が修正を加え、ローマ字ひろめ会が1908年に発表したものです。 pref.kanagawa.jp/osirase/02/231… パスポートは「訓令式」が認められていません。
返信先:@IJun27000414他1人ヘボン式は、外務省のパスポートや駅名・道路標識で使われますとか習った。 Ja ジャ は論外な。zya ローマ字入力は ja zya jya のどれでも対応しとる。 要するにネイティブが理解できりゃなんでもいいんだよ。
返信先:@amiami114114「ん」をnnと書くのはワープロ独特で,ヘボン式でも訓令式でもそういう書き方は認められていないので,日本語ローマ字表記の標準から見るとzenninnはありえないと思います.
返信先:@uruwasinoneko他2人片山さつき(だったと思う)が、訓令式ローマ字を使った人に対して、日本人ならヘボン式を使うから日本人じゃないのではなんていってましたがねw。小学校でローマ字習った時、訓令式よりヘボン式の方がかっこよく見えて、ヘボン式を使ったなあ。
返信先:@cresc_6415そうですね! 確かに問題はありますし、出てもきます。 僕が使用する限りにおいては、そういうところはあまり気にならないです。 それよりも扱いやすくて、現行の訓令式やヘボン式を持って来ても僕ならこれを選びます。 ただ、ウ段で子音が一人歩きしていて、すかさず他の母音がくっ付いてきます。
返信先:@IJun27000414他1人文部省・検定教科書では「ローマ字」は訓令式だったので、昭和時代から n'のはずですよ。 長らく、学校では ヘボン式もありますで、 教えるのは禁忌。 PCのローマ字入力が、訓令式+ヘボン式+αで促音とか拗音とか、なんでも受け付けるんで「教科書と違うことを教えるな!」って問題になってた。
返信先:@IJun27000414ローマ字表記の規則ってやつですね。 訓令式の場合かな? ヘボン式にはそういうルールはない pref.kumamoto.jp/soshiki/70/290…
返信先:@usagi0117mいや読めるんだけど、表記の仕方の問題というか、なんかヘボン式ローマ字だとshiみたいな感じだった気がする 間違いじゃないけど一般的にはこう表記するよねみたいなかんじ
返信先:@kobashii_chanヘボン式なら、英語圏の人からすれば 日本語の知識一滴もなくても 読めるようにしたシステムですねっ。 訓令式は カナの4つ?5つ?くらいしか変わってない、ちょっと日本語知識あれば使用出来る。正しくQWERTYキーボードで書きたければ 日本式が一番… けど日本のスマホだとQWERTYじゃないよね?
日本語を英語でどう表記するかがヘボン式の役割ですが、限界もありますね。韓国人名のローマ字表記も一応の原則はありますが、「朴」がPark、「文」がMoonなのは英語を借用しているようです。「廬」の発音は「ノ」ですが、Nohは否定的な響きがするため、Rohで表記します。
大谷はなぜ「OHTANI」?「OTANI」ではないワケとは?【知って得する日本語ウンチク塾】(HugKum) news.yahoo.co.jp/articles/a1cc3…