- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
返信先:@mas__yamazaki日本語で、引用符なしでミサイルと書いた場合と違って、このように英語の中で引用符付きで「サテライト」と書いた場合は、相手が言ったから、このように書いたという意味ですね。
メニューを開く
ミサイルっていう英語の意味知らんのなら辞書で調べてみな。
ツイッター速報〜BreakingNews@tweetsoku1
日本政府、やらかす。。。北朝鮮の事前通告衛星をミサイルなどと表現し過去最高レベルで煽り立ててしまう →。。。 tweetsoku.news/2024/05/28/%e6…
メニューを開く
NHKは、国内向けには「政府大本営発表」をそのまま踏襲して「ミサイル」と報じつつ、海外向け英語ニュースでは現実に即して「サテライト(衛星)」と報道。 これ意味わかりますか? NHKと自民党政府は、日本国民に戦時意識を持たせるためにウソで危機感を煽っているんです。x.com/cobta/status/1…
藤井セイラ@cobta
NHKワールドのアプリなら、北朝鮮のミサイルについていち早く、Jアラートとは違って、うるさくもなくお知らせしてくれます。今朝3時(20時間前)にもう通知がきてました。英語ニュースだと、海外メディアと同じく「衛星」打ち上げとなっていますが。