- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
「ミューン 月の守護者の伝説」というフランスのアニメ映画、日本版ブルーレイには英語音声の国際版と仏語音声のフランス版が入ってて、後者が1分長くて完全版っぽいのに、日本語吹替は前者に対してのみ行ってるんですよね。 この1分の違いは何で、どういう意図で前者の吹き替えを決めたんだろう。
並べ替え:新着順
「ミューン 月の守護者の伝説」というフランスのアニメ映画、日本版ブルーレイには英語音声の国際版と仏語音声のフランス版が入ってて、後者が1分長くて完全版っぽいのに、日本語吹替は前者に対してのみ行ってるんですよね。 この1分の違いは何で、どういう意図で前者の吹き替えを決めたんだろう。