- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
おはようございます(^ω^) 中国生活もだいぶ慣れてきました。 そして帰国してはや1ヶ月を過ぎました。ダラダラと過ごしてしまった(*゚ロ゚)ハッ!! 今月中に中国本土の運転免許の筆記試験に受ける予定です。 頑張って練習問題を周回します。(笑) 仕事の方針定めや言語学習も力を入れて行きます。😎
返信先:@pinkwhite2u日本で食べた感想:お店のラーメンと全然違うなー💦 ここで食べた感想:美味しい!最高!!リピート!!! 環境で感想変わりました😂w 香港は広東語という中国本土の方さえも難しくて理解できないと言う言語が主流で😂観光地なんかは英語も通じますが、ローカル向けのお店は意思疎通不可になります😇w
返信先:@V7NnRqa0uZbvFqZアメリカは特にそうですね。都会だけだとは思いますが、英語がスムーズに話せないだけで露骨に嫌な顔したり態度が変わったりしますね。近年の日本は変なところだけ欧米や中国本土化してるので寂しいです。 逆に日本人が海外行った時は果たしてその国の言語を本格的に話そうとするでしょうか?
ああ、いや、ぼくが仲良しの台湾の人は日本のある種のひとたちが思うほど「親日」的なわけではないようです ただ日本の台湾支配は初期から文民ベースだったので差別は酷かったが他国でのような殺戮や強姦は少なかった 念の為に言うと言語が通じる中国本土人との愛憎とは勿論、深さが異なりますが
返信先:@vplusasiaどうでしょう…。 中国本土は少子高齢化の真っ最中です。 世界の華僑経済ネットワークは、中国語を使っていますが私の印象では彼らは、言語よりも血のつながり(中国の同郷)を重視します。 人口世界一のインドの印僑も世界中いますが、部族が多く統一国語が難しいインドは英語を共通語にしています。
返信先:@DariNegaraUtara他4人彼はそもそも中国本土の人ではありません。 友人はタイ人です。元々は経営の関連で就職してるので、バンコク故郷なんです。 私は中国語がわかりませんし、中国人の友人もいません。 彼は中国も理解できるし、モンゴル語やウイグル語まで知ってます。あれだけ言語がしってるので経営に役立ますね。
台湾を国と呼ぶと中国本土で商売できなくなる、というのを意識してる訳ではないんだけれど、だいたいの場合「国」で括るのが雑だという話だと思ってるので、自分は分かる限りでなるべく「土地」とか「言語圏」とか「民族」とか、その文脈で適切と思われる括り方にするようにしているつもり