- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
小池百合子都知事の英語でのinterviewを観たんだけど、やっぱりインテリジェントだな!数字とかもスラスラ出てくるし、英語も変なアメリカ訛りとかなくて聞き易い。旦那もNHKのニュース番組に出てくる人より全然良いって😅 変な候補者多いから都知事選頑張って欲しいな🥺 msn.com/en-us/video/tr…
あ、他にも言ってる人いた。メキシコの選挙。私🍅は英語でニュースを見る勉強をしてるんだけど多数の候補者が殺されたとかWhat's going on〜?ヤバいなあ。でも日本でも実行しないだけで思ってるだけの人とかいそうだよね。人間はヤバいなあ。野蛮な獣と変わらんやん。私🍅は妖怪だから近づかんとこ😈
都知事選候補者にこの件にコメント求めたら、エグい答えが返ってきそうな事案がまたそういうタイミングで起きるとか。 -- 靖国神社石柱に落書き 英語で「トイレ」 器物損壊の疑いで捜査 sankei.com/article/202406…
【英語での面接:気をつけたいこと】 1. 意欲を見せる 面接していると「うちは第一志望じゃないだろうな」と感じる候補者がいます。例え面接の練習に行った企業だとしても、とりあえず受かりたいなら高いモチベーションを見せることが大事です。 2. 短くロジカルに…
英語であればこと「外相」が「ジェンダー」を理由に候補者を推した瞬間アウトですね。特定ワード以前の問題。日本では特に田舎や高齢者ほど男尊女卑の文化も根強く旧態依然とした価値観が残っているのも事実です。ふまえ国際規範に誤解を与えかねないと判断したので既に本人が謝罪済み。
返信先:@ozawa_jimusho「候補者を生み出す」の「生み出す」は「produce」や「generate」 「子供を産む」の「産む」は、英語で「give birth」 意味が全然違う
返信先:@tamakiyuichiro「候補者を生み出す」の「生み出す」は「produce」や「generate」 「子供を産む」の「産む」は、英語で「give birth」 意味が全然違う
アジア太平洋地域における防災分野での女性の活躍を表彰する #WINDRR リーダーシップ賞2024。 防災分野でのキャリアの初期段階でリーダーシップを発揮した女性に贈られる「ライジング・スター賞」を含め、候補者の推薦を受付中(締切6/14、英語での提出が必要)。 詳細(英語) bit.ly/4415Q9R
🌟Nominations are open for the WIN DRR Leadership Awards, including the Rising Star Award – granted to an individual woman who has demonstrated leadership potential early in her disaster risk reduction career. 🌟 Find out more & make your nominations ➡️ ow.ly/O0Je50RfZKq