- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
急な出張で最後の最後で失速してしまいましたが、なんとか完走しました。 Dialogue1800(109-110) petition drive 署名活動 expedable 使い捨ての counterfeit を偽造する harsh 厳しい retina 網膜 seal 印鑑 #勉強 #英語 #TOEIC pic.twitter.com/DgLEHnCVcM
返信先:@cherrybloooosam出入国記録証明書は日本のものでも大丈夫とは思うんですが、時間がかかるため韓国で取得しました。主人が韓国の市役所に行って代理で取得してくれたのですが、私の名前の印鑑(英語)、私のパスポートコピー、婚姻関係証明する書類を持参したと思います。
今日新商品で独占契約書締結しました🤝 日本でクラファンしたいから独占契約書が必要ですと言うと意外と伝わります! 独占契約書もテンプレートを日本語と中国語や英語の契約書と2部作る 翻訳ソフト使うか、必要なら外注で翻訳出来る人に作成してもらう これに印鑑押したら終了! 慣れれば簡単☺️
配達先が外人さんのお宅だった時、配達員さんはどうしてるんだろ。いつも通り日本語で印鑑か署名お願いします(或いは代金引換の荷物です、とか、住所とお名前間違いありませんか?とか)って言うのかな。それか世界共通語の英語で対応してる配達員さんっているのかな。
のりちゃんのLINEスタンプ挑戦でぼくが学んだこと LINEのスタンプは英語でstickerらしいw stamp 印鑑のように押して使用するより公式な印刷物 sticker 手軽に貼り付けたりはがしたりできるシールのようなもの なんだってw
【速報】 ✨LINEスタンプ承認されました📣✨ @imoto_akira さん @yukky_lucky_3 さん @mikezaki_nart さん @kojirock044 さん @Light_kuro126 さん ご協力有難うございました!!!○┐ペコ スタンプ販売と同時に、ちょっとした企画を準備中です。発売日決定まで今しばらくお待ちください!!
シール 裏にノリがついているものをシールと呼びますが、海外の人が聞くと印鑑のことなどをイメージします。正しくは、stickerです。日本でもステッカーと呼ぶこともありますよね。 ミシン 英語ではsewing…