- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
関心領域、英語だったらもう少し字幕以外のこと聞き取れたかもだけど多分全編ドイツ語だから字幕が当たらない主要人物以外のおしゃべりシーンも全然わからなかったけど まじで叫び声とか慟哭は万国共通語なので耳に残るよずっと
そーいえば『#私がわたしを売る理由』 「ぐわあぁぁぁ!」と アヒルのような叫び声を上げた 最悪のヒキで終わった4巻 5巻途中で主人公交代らしいから そこまで読んで一区切りにし 暫く日常の周囲から極力日本語を減らして 英語漬けになろう たぶん自分の人生良くするのに いま一番大事なのはそれだ
あとはトイレに行って化粧直ししようとトイレに向かってたら、向かってる先の方にある通路から、見覚えのある顔の人が歩いてきてカッコイイな〜ってみてたら Hi😄って普通に話しかけられて英語だし!?対応出来るわけ!って思ってたら キャーって叫び声が
ダンジョンナイトメアしてみてるが 脅かし要素あるね。ドア開けようしたら 叫び声があったり急に英語で囁いて来られたり。挙句に霊?が彷徨いてて、うちはやられました。ひたすら真顔でやってたな。多分その霊?が急に来た時くらい。わあビックリした。って言ったくらい( ˘ω˘ ) 間違えて2からやった… pic.twitter.com/NPXSFJmZzX
GW中例の変態リア友が作ったブツの英語対応したい言うから、氏が機械翻訳したものの校正ちょいちょい付き合ってたけど*sigh*の一言だったわ 漫画って擬音と叫び声じゃん、そこらへんの翻訳がマジでダメなんよ 利用料払って一番いいの使ったらしいがそれでもマジにダメだった
一緒に遊びに行って、たまたま外人の人に話しかけられて「英語分からんどないしよ!」ってなってたら流暢な英語で道案内しだすし、「きゃぁぁぁ!ひったくりよ!!!誰か!!」って叫び声聞こえて、周りの人はなんだなんだとスマホ向けてる中「これ頼むわ」って荷物預けて飛び出していき、
戦争ゴッコで気分を盛り上げる(又はトリップする)のに、命令下達や叫び声など「周りの兵隊の声」は重要なポイント。 「欧州戦線イベントは米軍も独軍も皆知り合いだし英語が通じるので遊び気分だが、太平洋戦線で日本語を喋る日本人が参加してくれると恐怖心と敵愾心が爆上がり」と米国人が言ってた
鈴木心春の世界一射精する男のAVおもろすぎやろwシンプル鈴木心春がエロいってのと外人のCumshot!って叫び声、精子の量多すぎて鈴木心春の中からピストンする度に精子出てくるのもやばいwほんで日本語と英語で意思疎通できてたり全くできてなかったりすんのも最高ww
“例えば、英語では「yell at him」(彼を怒鳴りつける)や「give a yell」(叫び声を上げる)のような使われ方がされ、これらはあまりよい意味ではない。日本の「応援」を意味する「エール」は「カレッジエール」(college yell)に由来する説がある。
細かすぎて伝わらないディズニー映画の聞いてて好きな歌詞・セリフは 実写英語版アラジン「アリ王子のお通り」の通行人の台詞「Keep the way‼️」 アニメ英語版美女と野獣「朝の風景」の3つ子抱えてるママの台詞「I need six egg‼️」 です、多分英語の叫び声が好き