- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
今、歴史の調べ事をしていたら、英語「symbol」の由来の記事を見つけた。 古代ローマ時代、ラテン語で「symbolum」と記し、「特定の権利を付与する類いのもの」を意味したらしく、転じて証明書、合言葉、契約書等を表すようになったらしい。 ブロックチェーン的な、なかなかいい言葉じゃん、と納得。 pic.twitter.com/VMjfnL1JwU
おはようございます。 ジョージアの言葉で書かれた契約書。 訳文が英語だけど英文が付いてて良かった。 小さい会社だから身軽だし、挑戦して失敗したとしても軽傷で済む! という事でジョージアにも進出🇬🇪 pic.twitter.com/jITDKcSbZe
今夜はもう限界なので明日の自分に託す!リフォーム明細をチェック、リフォーム案を練り直す、動画をVimeoにアップ、管理物件の臨時報告、英語の媒介契約書を作成、銀座の物件査定、資料編集、noteを整える、ブログの2記事のリライト、等々力で内見、自宅で寿司パの予定。頼んだぞ!明日の私。
海外リーガルリサーチのツール、国際法務なら本来は最低限導入すべきものだと思ってる。英語の読み書きできるだけで契約書検討ができるわけじゃないし、ここケチるのは日本だと「六法も書籍もその他ツールもなしで法務やってね」と言われるのと同じレベル。
国内の会社同士で国内取引なのになんで英語で契約???なのですが、どちらかが「外資系の日本子会社」だと、親会社からの指令により全て英文でないと契約書が締結できないということになっているケースがそれなりにありますよね……
うちはほとんど訴訟がない会社なので純粋に経験が無いのですが、国内企業同士の国内の取引に関する契約を英文で締結している場合の国内訴訟において、証拠として契約書を提出する場合は和訳するわけですよね その「和訳のニュアンスのズレ」が、争点になったりしないんだろうか
本日もお疲れ様でした。今日中に必要な契約書(英語)本日送られてきてチームみんなの助けを借りながらどうにか対応。そもそも事前にきている契約書関連は先に送っておけや。たまたま対応できるのが今日揃っていたからええども。愚痴を言っても解決しないがモットーのチームなので対応はするけどもいか…
基本的に言葉は英語で良いけど、契約書だけは英語だと嫌だ。あとから「そういう意味じゃない」って言われたら嫌だから。でも日本語だと相手がそういう思いをするんだよな。やはり契約書はエスペラント語が良いと思う。
マンガ原作の実写化。 アメリカだから細かく契約書交わしてそうだけども、やっぱ英語と日本語の微妙なニュアンスの違いとか利用しまくってこれが生まれたんかな?w pic.twitter.com/Ez4ZH9dubk
ChatGPTの月額料金3,000円ほどで正直高いな〜と思いながらも使い続けた結果、データ分析、契約書等の資料作成、英語文献の翻訳と要約、文字起こしと記事執筆、日報の業務改善アドバイスなどなど、めちゃくちゃ使えるようになった!!イラスト作成とか生成AIまだまだ使いこなせたい!
ChatGPTの月額料金3,000円ほどで正直高いな〜と思いながらも使い続けた結果、データ分析、契約書等の資料作成、英語文献の翻訳と要約、文字起こしと記事執筆、日報の業務改善アドバイスなどなど、めちゃくちゃ使えるようになりました。イラスト作成とか生成AIまだまだ使いこなせたい!
JTCに勤めてる時、学生時代の英語が役立った時が。 海外の子会社の合弁を解消するための契約書を取り扱う仕事で、韓国語原本で翻訳版が英語という契約書。面倒だと思ったら韓国語版から英語に直された契約書は割とよく知ってる英語だった。その時は受験英語捨てたもんじゃないと思った。
本当は契約書の内容を派遣さんが確認してただただシステムに入力する業務、自動化したいな〜と思ってる。全部英語だし、読み間違えました!ってなるより安心な気がしてるんだけどエクセルも危険だ!って言う人もいるから進められる気がしない。
【ピーター・ヨネナガの「語学学習のためのメッセージ」】 英語ネイティブと対等に渡り合って、契約書も英語で作成出来るというのが目標であれば話は別ですが、実は人生で英語で話す相手のほとんどが「非英語ネイティブ」です。>> peters.jp/message/p1.html #語学学習 #英語学習
【ピーター・ヨネナガの「語学学習のためのメッセージ」】 英語ネイティブと対等に渡り合って、契約書も英語で作成出来るというのが目標であれば話は別ですが、実は人生で英語で話す相手のほとんどが「非英語ネイティブ」です。>> peters.jp/message/p1.html #語学学習 #英語学習
仕事柄、英語で顧客とベンダーの契約書を作成し確認して直接交渉するけど契約書の内容の解釈とそれに伴うリスクや対策を弁護士とやりとりして決める能力って凄く大事だよね。特に大事なのが解釈とそれに伴うリスクを対策する事なんだけど行間を読まないといけない事がただあるからマジで難しい
返信先:@Halle109277しばらくバタバタで、X見てなかったです🙏 私は、病院の理事長が在職証明と雇用契約書(英語)を持たせてくれました! リターンチケットと、住民票も持参して、 帰国しなあかんねん🥰ってかわしました。
返信先:@kyousuke_takagi私も海外を視野にいれてますが、色々やり取りが進むと英語が出来ないとまずい(契約書読むとか)ことが増えるので翻訳を頼むかバキバキに英語を読めるようになるかが必要になるかなとおもいます。
塾で国語や英語も教えてるんですけど 改めて国語って中学、高校生がやるには難しすぎる内容してるよね〜 公立の将来半分の生徒は大学進学しないのにこの難しさ💦 でも大学生の時に同級生が大学生を狙った詐欺に狙われて、契約書の文章のおかしさに気づいて詐欺られずにすんだから必要なレベルなんだろ
某契約書が英語で送られてきたのだが文面が全部Papyrusだった。これ思い出しちゃって全然契約書が読めない。笑 youtube.com/watch?v=jVhlJN… pic.twitter.com/LPU06cv8EM
Sequel of Papyrus by Ryan Gosling was up lol Papyrusの続編!!!(わかる人にはわかる) youtu.be/Q8PdffUfoF0?si…
返信先:@INx2sgKQleKxgpFそうです。我が校は中国語と英語の契約書があって、両方にサインしています。日本語はありません…それが終わったら、市の健康診断を受けたり、公安で無犯罪証明書をもらったり、という作業が待っています。