- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@muttyurisukiQラインのキューが、英語の列とか、列で並ぶとかの意味ですね。 普通に待機列ってことです。 母体がアメリカなのでいろんな専門用語が英語というか、カタカナです。 アトラクションだけじゃなく、フードやショップのキャストも待機列のことはキューラインって使いますね。
AIで文字起こしすると、ツール名がカタカナになってしまうという問題があったんだけど 「各単語は専門用語であるため、固有名詞の英語に変換して」 と指示するだけでいい感じに直してくれる。 地味に便利。 pic.twitter.com/pId4zYd1XQ
「相手が知らないのわかってて、敢えて専門用語使う」 あっ❣️コレって… 雲に巻く時にカタカナ英語や専門用語を頻繁に引用する山中竹春竹春😂 記者たちは怯むけど、後で調べると引用してた専門用語は場違いだった事たくさんあったよ😂 #市長がバカでつらい #見掛け倒しのやさぐれ市長
医学知識ってあくまで専門知識じゃないですか 自称医師の方々が相手が知らないの解ってて敢えて専門用語使うのは逆に哀れに見えます 私は今仕事Web系なんですが 高学歴と言われる彼らより私のほうが熟知してる分野もあるわけですが 誰かに語る時は平易な語に置き換えますよ ドヤ顔して良いことない
土日に細々と勉強していたWEB解析士の試験に受かってホッとしている。もうしばらく勉強したくない。専門用語がカタカナや英語の略称が多くて覚えるのに苦戦した。生類憐みの令くらいイメージしやすい用語にしてほしい。
返信先:@Tatsu_Fujimoto仰るとおりです! でも、「専門用語で日本語(カタカナ)と英語の発音が全く異なる問題」に直面するまでセットだったりします。。。 chem-station.com/blog/2013/07/p…
今日当たり前のようにクレイヴィジとか連呼するやつがいたので、何のことって聞いたらcleavageだった そういう専門的な用語を英語の議論中ではなく日本語のディベートで使うのは逆に頭悪いと思うのだが あとせめて発音カタカナ化するな。 個人的には結晶の劈開とか卵割で馴染みのある(いや、ない)単語
勉強していて専門用語がカタカナのせいでいちいち意味が気になってすんなり頭に入ってこないから日本語は本当に難しいと思うのだけど、仮に英語だったとしてもそれはそれで単語が持つ意味が多くなりすぎて、意味を理解するのに苦労するのかもしれないと思うと何とも言えないけど、日本語は更に漢字
外国の概念をそのままカタカナにしたことによる弊害が見える形で実証されてる! 英語の専門用語を一生懸命和製語に直してくれた先人に感謝がわいてくるありがたいツイート
客へ ホテルに泊まるのならダブルベッドとツインべッドの違いくらい調べてから来いって何度言えば済むんですか ダブルで予約しといて部屋案内したらベッドが1台しかないんだけどって馬鹿な質問はもううんざりです
返信先:@ayata_0917あやさん 介護支援専門員 改めて気づきもしてませんでした 英語のやり直しですね マネージャーと言い馴れてしまってる 部活 タレントさん…… 日本語英語?カタカナ英語❗ マネージャー MANAGER マネジャーですね 気をつけよう‼️
返信先:@Kiyohime_Okamiその辛さ、同じ感じかもです。 コロナ後遺症で一時期はPCやスマホどころか定常光も無理。文章は眺めているだけの風景で理解不能。文章を書けば漢字の辺と体が左右勝手に入れ替わり、ひらがな、カタカナ、漢字、英語が速記状で意味不明。 IT関連の専門用語は記憶に入力不可です。 論文は読めるのに😓
DTMってなんでほぼ英語なの...専門用語英語って呪文... せめてカタカナにしてほしい😢 とりあえず声の録音はできた そこにエフェクターかけたいんだけれど コンプレッサーやなんやらが 全て英語で泣きそw
英語の資格のための英文読んでると、機械翻訳は便利だけど、専門用語の過訳?がちょっと残念。例えるならばヘルメットを「鉄兜」と訳すような、カタカナのままにしてほしい語彙が出てきて、やっぱり英文のままの方がわかりやすい。