- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
例文→せめて言葉使いぐらいは丁寧にしたら? 京都化→元気やね?よそから来はったったん?(意訳 うるせぇな、田舎者かよ。何話してるかわからんから、大人しくわかる言葉使ってくれます?) なお、まだ京都味少なめ。増すと うち、古い人屋からわからんのよ、ごめんね?とかいいだす
**✳️前記の例文を文法構造に沿ってなるべく忠実に【直訳】すると、「私のために人民元に両替してください、とのご面倒をお掛けします」。【意訳】→「お手数をお掛けしますが、人民元に両替してください」。また、両替行為を強調する場合、処置式文を使って表現する。… pic.twitter.com/3TUEsb6v6F
文中の「修飾構造」を見抜く眼力を磨こう‼ 一般的に言えば、センテンスは長くなるほど内部構造は複雑化する。では、複雑な長い中国語センテンスの意味内容を正しく理解するには、どうしたらよいか?ポイントの一つは、文中に組み込まれた「修飾構造」を見抜く眼力を磨くことです。…
例文: It's totally absurd that ukro think ukrerselves "conservatives" despite of ukrer fatal "Wokeness". None of Wokes including ukram are conservatives even though ukro are racial and sexual exclusivist. 意訳:Wokeな奴等が保守だなんて馬鹿げてる。例え人種・性的排他主義者でもな。 pic.twitter.com/tzfr4CZypB
和英辞書だと「まめ」を引くと、いくつか例文が上げられているだけで、しっくりくる訳がないということですね。なので、ここでは大胆な意訳と… あと、text(動詞)は携帯電話のメールに限られているんですね。mailも動詞として使うと思いますが、そのまま流用しなかったのはなぜなんでしょうね…?
#おにまいんぐりっしゅ 第228回、5月15日は「国際家族デー」 textは元々「文章、テキスト」という名詞ですが 近年「(携帯で)メールする」という動詞の意味が生まれ、定着しました。 「こういうのまめだから」は少し意訳されて「紙の写真にこだわっていた」となっています。 #おにまいお絵描き