- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
具体的に存在する「私」にしても、そこには言語として指示されるものの言い換えが可能として開かれてあるという点には解釈が許容されるのであり、解釈が可能とされる、そのことが即ち世界が言語において開かれてあることを示しているだろう。言語の限界は解釈の不可能性であり、それは鵜呑みとされる。
ハラスメントにならないように言い換えしようって動画を見たけど、とにかく褒めてて新興宗教の勧誘かな?って思った(^_^;) (記事は読んでない) ◇「わかりますか?」はハラスメントの危険なボーダーライン…部下に指示・お願いする時の満点言い換えセリフ president.jp/articles/-/812…
この「媒質」はいろいろと言い換えられる。例えば「道具」。人は誰しも道具を使って何らかの行為を創出する。その時むしろ道具に指示された行為を私たちは創出している、ともいえるだろう。道具はただ、「使われるもの」ではなくむしろ行為者を「使うもの」として考えられる。道具=表現論。
「機能していた」「指示するんで」って言葉が気になるのは私だけかしら🤔仕事で伝えることや言い換えは大切だと感じたし、「一回説明したからわかるでしょ?」と発言はパワハラになるのかしら? いつかパワハラですよと言ってしまいそう。
返信先:@2yan2yan_nuko他47人そういうことじゃない。そもそも、ここは「示唆」ではなく「指示」。「示唆」は有効論者による言い訳。示唆はさすがに通用しなくなったから最近は「厳しく迫った」とか「要求」とかに言い換えて来てる。とにかく命令と認めない。
ようするに、指示を出すのが苦手な人は、『使えない』って言う。 人に教えるように、機械に教える。 時には言い換えたり、違う表現にしたり、違う視点で指示を出したり。 そうやって流れを作ってあげるってことだね。
AIに感情や理解はないから、学習と指示の通り水は低きに流れる プロンプトや追加学習、インペイントのうまい人が指示すると、石を置いてこの水の流れをある程度操作できるので、外から見ているとAIが人間の意図や芸術を理解してるかのように見える でもいざやってみるとできないので「使えない」となる
ぼくのユーモアがなさすぎて、ChatGPTに「面白い言い換えないですか?」って聞いてる。 でもなかなか良い言い換えが出てこなくて困った。 「水平思考で」って指示したら少しマトモなものが出てくるようになったけど、まだまだ。 何か案ある人いたらお願いします😢 pic.twitter.com/UGXKB6GI2Z
返信先:@xco64正確な事は断言出来ませんが、 ・双方とも斎藤まさしや田中正道との関係性 ・黒川の応援に山本太郎が出向いていた ・須藤元気にかち込むなと田中正道が黒川に釘(言い換えば他陣営攻撃するへの指示があった可能性) この辺りを踏まえると極めてキナ臭いですね。 pic.twitter.com/mc2Un3HUgL
ミオリネさんは理解が早い。 AIは学習と指示に従って「言い換え+おうむ返し」をして話を合わせているだけなのだけども、対話調になっていると私の論旨が明確になるのでツイートには「使える」例。でも原稿には「使えない」。 pic.twitter.com/hhezoCkz0A
うざ。部下の気持ちは汲んでも、顔色伺って仕事する必要はない。学校ではどうだったか知らんが、社会に出たら坊っちゃん・姫様じゃ通用しない。 「わかりますか?」はハラスメントの危険なボーダーライン…部下に指示・お願いする時の満点言い換えセリフ #Yahooニュース news.yahoo.co.jp/articles/8ea0f…
「わかりますか?」はハラスメントの危険なボーダーライン…部下に指示・お願いする時の満点言い換えセリフ(プレジデントオンライン) news.yahoo.co.jp/articles/8ea0f…
ぽちっとみにわくきいてる!こじまさや、あのさ、紙吹雪が降ってこんかったまさやさん、耳中でスタッフさんから「紙吹雪の方行って!」って指示されてたんやおもしろすぎる、まさやさん「5番分移動した」こじまくん「5mくらい移動したんや」←わかりやすく言い換えてくれるの職人
欧州のメディア、まぁ日本もそうかと思うけど、記事内で同じ単語を被せるってことは基本ないのね。どんな単語でも言い換える。それこそ無理やりにでも。 で、この言い換えに知性が出てくるんだよなぁ。 「菊の帝位」すごいなぁ。。紋章知ってたとしても、指示代名詞としてパッと思いつくのは、歴史だわ
フランスの王室紙が日本の天皇を「菊の帝位(帝座)」trône de Chrysanthème.と書いていて、かっこいいなと思った。 histoiresroyales.fr/empereur-naruh…
「わかりますか?」はハラスメントの危険なボーダーライン… 部下に指示・お願いする時の満点言い換えセリフ 「見直したよ」「○○さんもやればできるよ」も危険 president.jp/articles/-/812…
もんたさんの書き方がめっちゃ的を射ていたので引用させていただきます😊 「やっちゃいけない事」は「AIに出す間違った指示の例」 「やって欲しい事」は「AIに出す具体的な指示の例」 としてそのまま言い換えられるなと思いました🍀 AIへ的確に指示が出せるようになると人間関係も良くなります👍️
マックで働いて悟った。 私が使っている魔法の言葉は 「『つり銭のミスを絶対にするな』ではなく 『ていねいに数えるようにしてね』」 「『ドリンクをきちんと置け』ではなく 『Mマークを正面に向けようね』」 「『ピクルスをバンズからズラすな』ではなく 『ピクルスはド真ん中においてね』」…
引用者さんがどう意図したのかはわかりませんが、こちらのツイログだと、翻訳者がポリコレ翻訳するくらいならむしろAI翻訳上等、という流れですね もっともAIならポリコレ語への言い換えは簡単に指示できるので無意味な気もしますが
『魔法使いの嫁』のネイティブによるAI翻訳に対する苦情のまとめを置いておきますね。英語話者はこう思っているのですよ。夫も翻訳が悪すぎてちっとも頭に入らないと言ってました。コンテンツは人の心に響いてこそ売れるんですよ。 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ togetter.com/li/2281834