自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

noteにマーク・アントニーの感想かいたけれど、考えれば考えるほど、改変された世界線の謎が残って???ってなった。 ちなみに英語字幕の初見感想に、日本語字幕を後から足したので、無駄に長いです。 「Mark Antony(マーク・アントニー)」ネタバレ感想|あきやま #note note.com/akiyama_neko/n…

あきやま@好きなものは自分のペースで@akiyama_0_0

メニューを開く

まったくやらないのもだめだと思ったので、改変用のテクスチャを作った。 英語の内容があっているのか不安なので、友人に聞いてるけど、いくら翻訳が便利になったからと言って、ニュアンスがあっているかはネイティブにしかわからないよね。 伝わるんだろうけど。

はこべら@sirnwtrlly

メニューを開く

返信先:@surstrommingTV数学はまず図形の基礎を極めるのと、計算とかの簡単な問題を絶対落とさないようにする気概をもつ、英語は教科書に載ってる文を改変する練習をしたら多ブーンやりますね 一日1時間くらいはやぁりましょう

高校受験厨キン【(勉強垢では)ないです】@NadaZettaiUkaru

メニューを開く

共同通信の英語記事:デマ・ミスリード・印象操作・切り取り満載 togetter.com/li/2376785 #Togetter 共同通信の英語記事は、日本下げを目的かしらないが、頻繁に捏造・切り取り・印象操作するように改変されて公表されます。 ブログに書くほどの内容ではないので、発見次第随時追加していきます。

晴川雨読@Seisenudoku

メニューを開く

タイトル改変の為に英語勉強するの疲れた

さすぺくと@ヒプマイ:シブヤ、そしてジョジョ@3spec10_428

メニューを開く

モデルインポート→改変→アップロード ここまでの流れを実際にやりながら英語で説明したせいで4時間もかかったんだけど報酬美味かった。ねる。

寝良乃助@orunera_3

メニューを開く

返信先:@ponkichi_pon013ウィッシュ見たよ!!! 公開時にまゆたんのオススメにより見てすごいハマって英語版と日本語版の曲DLした! いろんなシーンやセリフにオマージュあってすごい良かったよね🥹 インド映画をボリウッド映画っていうんだけど、あの集団キレキレダンスが特徴なのよ🔥 ね!改変で成功は凄すぎ👍

𝕊𝔸𝕊𝔸🐕🐕@sasaNFT1

メニューを開く

英語版と日本語版でところどころ話数入れ替えてるのなんてそれこそ大改変も良いところだと思うよ。

ガガイの凡骨(BNKT)@ippanmimanzz

メニューを開く

ヒラリー・クリントン女史のガラスの天井を打ち破れという演説を英語でそらんじるような朱里ちゃんが行きたかった大学を諦めて、弟を優先する母の一言で短大に進学先を変えた話を、友達と一緒に可愛い制服の私立校に行きたかった話に改変する提案は、物語を読んでない人の思いつく提案ですよね・・⁉️

メニューを開く

海外ニキたちがアンジェラとマリアのキャデザ改変にブーイングしてるらしくてめちゃくちゃそれ読みたいんだけど私は英語が読めない

メニューを開く

正直話の流れをぶった切った記憶改変(歴史修正)でしかないと思うんですよねアレ 『日本では日本語喋れよ💢』て言説は私の知る限り ①例の八坂神社近辺の動画の件 (自分に有利な英語を喋るよう現地日本人に迫る態度) ②ローカルの小さい飲食店の英語非対応に対する不満 …に対するアンサーだったのでは

ponchang🌸77@fengyunzaiqi888

メニューを開く

あとこの英語版の改変? もずっと謎…… やっぱえっちすぎたんか……? 14歳相手に……??

長名(ながな)@kaiza2101

んんん!?待って待って助手席のとこ「俺から離れんようになる」と逆の「助手席に座った人は皆離れて行く、座り心地が悪いってだけなのかな?」になってる…!? 原文だとやっぱ下ネタすぎて英語圏的に子供に言うにはアウトだったん…? それとも何か私が読み違えてる…??

長名(ながな)@kaiza2101

メニューを開く

返信先:@nozomi_dm「ビクトリー」って読むのはわかる…スゲーよくわかる。 勝利は英語でvictoryって訳すからな… だが、「ラッシュ」って部分はどういうことだああ~っ!? 宣言をrushって訳すかっつーのよーッ! ナメやがってこの当て字ィ、超イラつくぜェ~ッ!! …と、ギアッチョの台詞を改変したくなりますね

相棒がレッドゾーンのギルラプター(ギル太朗)(ペガシス・アキレス使いのスズトレ)@XYCSyMHrTt849T4

メニューを開く

私が買ったアバター「カトル」「Snokra」の紹介 見た目の改変を施していないので Creator Name はアバター制作者の名前 カトルくんの英語スペルは「ケツァルカトル」モチーフから推測 #AvatarIntro #VRChat pic.twitter.com/ULwPD9SgZC

青出葦生 ツムンテマ@tsumuntema

メニューを開く

これは現実改変能力をもつwebサイト "google翻訳"とそれに付随する要注意言語"英語" pic.twitter.com/V73lcvC9LD

メニューを開く

返信先:@lQBe0BCSJ6Kjcqa1あなた悪質な切り取りだってガセ流してあちこち聞いて回ってるでしょう 英語がわからないのになんで悪意の改変とわかるんですか?

ジョニーリマソ@canceljohnnys

メニューを開く

な~んとなく分かる 要は単語の最初と最後の文字があってれば中の順番が違うくてもなんとなく読めるってことよね これってめっちゃ英語ができるか、僕のようにスペルも怪しい英語嫌いな人間の方が違和感なく読めていんじゃないかな~ 日本語も読んだつもりになって頭の中で改変してます(*ノω・*)テヘ

琥珀@勉強垢@Kohaku_study462

これ読める?

メニューを開く

返信先:@SakuraBunnyy英語版は今はロック解除されているようですが、激しい編集論争は続いています。 「弥助が侍ではなかったという日本人学者がいないから、弥助は侍だと書いていい」とか 外国人が勝手に日本史を改変して世界中に拡散し、それが日本に逆輸入されて日本国内の歴史も改変されていく。恐ろしい時代になった

桜子:単純労働移民が給料を押し下げて機械化を妨げる@sgtAstar

メニューを開く

英語の課題終わったので改変の前にえぺやる

しゅーちゃん@bu_tarosan

メニューを開く

grusちゃん五億年ぶりにアプデしたら今までの改変達全て消え失せた☺️ 英語ちゃんと読まずに𝑌𝐸𝑆𝑌𝐸𝑆言いまくるのやめなさいマジで☺️

メニューを開く

これは英語の翻訳時、「ヒンメルは土もう土の中で腐ってるじゃない」に改変されてたけど、そっちの方がしっくりきますね~

ポテトルス@kankan33333

フリーレン観ました

見習るるる中年@in1979xxx

メニューを開く

#調教課題 「遊び歌」 - 用意するもの ・特になし - 方法 この調教課題では、英語の遊び歌をマゾ向けに改変して歌い踊ります。 替え歌の元は『Head Shoulders Knees and Toes』です。 初等の英語教育で習った方もいるかもしれませんね。身体の部位を歌いながら触っていく遊び歌です。…

管理者@DS/SM.tokyo@dssm_tokyo

メニューを開く

弥助の英語版wikiがロックされた。 アサシンクリードの主人公が黒人侍、弥助であることを利用して弥助を公式の侍だと歴史改変しようとしてる活動家が怖いなぁ

メニューを開く

返信先:@w2skwn3外国人へのインタビューを全て吹替にしたり完全に英語アレルギーをバカにされてます🤣 吹替にするのは、印象操作をしやすくする為と言動改変目的もあると思いますが、ここ10年で地上波が海外ネタを吹替にしてるのは テレビ側から相当我々が知性0の家畜同様の豚さんだ思われてると自覚するべきですね

ズラン水鳥拳@AQvkzMAZALVoBXE

メニューを開く

はじめてキスマちゃん交流会に遊びに行きました! こんなにたくさんのkissmaちゃんを見たのは初めてですっごい嬉しかったし、皆さん改変が上手で圧倒されてました~。 英語さっぱりな僕でも優しくしてくれたみんなに感謝!これからよろしくねっ pic.twitter.com/ORAJ9XcR2y

キリエ=エレイソン@KyrieEleison@KyrieEleison10

新しい年、春のイベントは5月25日に行うつもりです!いつもの通り日本標準時(JST)で13時と21時、2回にかけて開催する予定です。 Spring event will be held on May 25th! As usual, the event will be held at 1:00 p.m. and 9:00 p.m. on Japan Standard Time (JST). #キスマちゃん交流会

ぐーぜん@VRC@Goozen_15

メニューを開く

返信先:@wolvy20身体も性自認も男で会話も男子と話が合うけど可愛い格好するのが好き、って漫画が英語版だと性自認が女のトランスジェンダーにされてて、そのキャラが男を自認してるセリフとかはカットされるか改変されてしまってるの見て、悲しくなった 英訳されてるってことは作者は改変に了承したんだろうけど……

ken396@YP@YCSJ名古屋ベスト32@ken_396

メニューを開く

返信先:@Drizzle_United1『男の娘femboy』さん曰く、 日本人漫画家: これは男の娘♂️😊 英語:この子は男の娘(フェムボーイ)/trap(罠)/girly boy(女子風男子). ローカライザーの“翻訳(改変?)”: 彼女は美しいトランス女性です! ……ざけんな。 と仰っているのでしょうねこれは。(テキトー訳失礼しました)

もりK (いぬやふきぷっぷくぽぉ、ゴのジラ~)@km21532434

メニューを開く

LINEマンガの韓国マンガ翻訳版の翻訳精度がヤバい気がする 私も英語版を読んでるだけだからもしかしたら原作の韓国語ではまた英語版とも違った内容なのかもしれないけど、少なくとも英語版と比較するとまじでひとい 場合によってはセリフの完全な改変が行われててこれはあかんやろ…

さち🦁♈️| 謎キャリア@sachy111aries

メニューを開く

「新聞と政治」またぞろ捏造記事…ブンヤはなぜ懲りない? 英語版では発言を改変してまで政権批判に走る動き 🙄🙄🙄

東京新聞編集局@tokyonewsroom

「女性と出産」またぞろ問題発言…政治家はなぜ懲りない? SNSでは論点をすり替えてまで擁護に走る動き tokyo-np.co.jp/article/328775 東京新聞 TOKYO Web

すろかぶ@slowcurve1

メニューを開く

嬢に君ノンオフだったよね?って聞いたとき。いやPBされるよ、遊び(クラブとか)に行ったりご飯食べに行くならね。でもヤらせはせんよ、だと。しびれるねぇ。ただのノンオフよりタチ悪いんじゃないか (英語の翻訳が微妙だったので改変してます) pic.twitter.com/7CeawzEOd6

Te'o(テオ)🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿@theoacttwo

メニューを開く

返信先:@nekoneko810s織田信長は森蘭丸と関係があった。 弥助も関係があったと疑うのはおかしいことだろうか? つまり全員LGBTQ+みたいなことを英語版wikipediaで書かれてたようです。 妄想込みで歴史改変が行われてるw en.wikipedia.org/wiki/Yasuke

前田大輔@daisuk_com

メニューを開く

英語歌詞を日本語に訳して歌うのは難しい 文字数が圧倒的に足りない上に、メロと日本語の言葉の相性が良くなかったり雰囲気が違ったり💦 Fly Me To The Moonは元の歌詞を改変せずに、且つメロにも雰囲気にも合わせる事ができたと思ってます 子音の響きにも拘ったので…未視聴の方はぜひ☺️ pic.twitter.com/vNp6W8aRCp

ゆかこ/海月 結香子@歌うDTMer@yukakoKouyama

Fly Me To The Moon日本語歌詞カバー 公開しました 喉の不調は変わらないので すごく悩んだのですが、これは今歌って公開したいなと お聞き苦しかったらすみません やはりSaxとTbは色気むんむんの演奏が良い 打ち込みでどこまで再現できるか 空が綺麗 #DTM #DTMer youtu.be/58ReARAZ5Kw

ゆかこ/海月 結香子@歌うDTMer@yukakoKouyama

メニューを開く

返信先:@moeruasia01日本語では「うまず」と平仮名にし、英語では「出産」とか、180度逆じゃないか。社として見解の統一ではなく、煽動の方向性に沿って改変しているだけじゃないか。

メニューを開く

マジでVRCの改変意味わからん エラー箇所に関してどこがダメなのかわからなすぎる 知識不足&英語わからん問題... 有識者助けてくれ...

メニューを開く

この言説に信用性を持たせる為に、彼らは最近まで英語版wikiの改変を繰り返してたり、日本語版wikiですら一時期何故か弥助が日本生まれの純日本人とかいう訳わからん改変もされてたしwww

日記的な何か@HIBITSUZURU02

メニューを開く

タイトルもちょっと改変しよ、分かりやすくイラストログ本って英語で書こ

枢李@suuri_0

メニューを開く

英語版fandomのbackroomsサイトで改変されたlevel666見たけどフォントが強烈すぎて笑った pic.twitter.com/ouhqX9R7J8

しい@01shisey

メニューを開く

返信先:@aozane1一方で、英語原文を読むと「改変」について言及する際は明示的に「modify」と書かれています。 なので、マイクラスキンの再ダウンロード、再使用などは問題なくても改変については言及されていないようです。 microsoft.com/en/servicesagr… (続く)

すしおちゃ🍣🍵@sushiocha_

メニューを開く

リージョナルコードも問題なく再生できるし、デフォルトの英語字幕も設定でOffできます。画質などもちゃんと「TOHO」のロゴ入りなので、原盤と変わらないと思います。で、感想ですが、「わっ、アニメのとおりだ」が第一印象。構成も台本も美術も、アニメそのまま。気負った改変はいっさいなし。

前橋梨乃@rino_maebashi

メニューを開く

返信先:@ginseiou1今日出た、この記事もですかね。 日本語版 『日本の税金で暮らしている外国人は~』 という意図の発言(原告によると) 英語版 "foreigners are not worth living" ⇒「外国人は生きる価値がない」 不法入国者への批判を、外国人全体への誹謗であるかのように改変して発信するのと同様の手口のような pic.twitter.com/5TMK25O43V

頭の体操@LBENMS

トレンド12:57更新

  1. 1

    アニメ・ゲーム

    ナルメア

    • ジューンブライド
    • イラスト
  2. 2

    エンタメ

    MASSARA

    • 新橋演舞場
    • 7 MEN 侍
    • 7MEN
  3. 3

    グルメ

    ネットオーダー限定

    • ケンタッキーコラボ
    • 光の戦士
    • FF14
    • ケンタッキー
    • 14%
    • FF
  4. 4

    アニメ・ゲーム

    事前ダウンロード

  5. 5

    アニメ・ゲーム

    謎丸

    • ギルガメッシュ
  6. 6

    菅田琳寧

    • 中村嶺亜
  7. 7

    あくぺこ

    • あくたん
    • スト6
  8. 8

    しいたけ占い

  9. 9

    アーティスト写真

    • 自業自得
    • 櫻坂46
    • Video
  10. 10

    迷惑電話

    • 事務所で
20位まで見る
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ