- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
東欧訛りが名古屋弁になる日本語版悪魔博士 vs 大阪弁が北方方言の中国語になる台湾版あずまんが大王の大阪 vs 大阪弁が釜山訛りになる韓国語版あずまんが大王の大阪 vs 大阪弁がブルックリン訛りになる英語版あずまんが大王の大阪
🇺🇸は英語を変更してるけど、方言みたいな違いで内容は理解できるのよ 🇯🇵なんか🇨🇳からもらった言葉を魔改造に魔改造を加えて 母語である🇨🇳も教わったはずの🇯🇵も両者が全然理解し合えないとこまで変更したからね しかも🇬🇧と🇺🇸ほど離れてもなく 長い間交易してたのにね 🇯🇵が1番笑っちゃいけないw
例えばブロークンイングリッシュを身につけた後で、ビジネスにも使えるような英語を改めてマスターするのは大変 日本語でも、強めの方言が身についた後に矯正するよりも (標準語を身につけるのが目的なら)最初から標準語を聴いて真似した方がいいです
悪魔博士流行ってるけど海外アニメの英語訛りを日本語にする時方言にするの得意じゃないんだよねぇ... スター・バタフライでも嫌だったもん... ただあんだけバリバリの名古屋弁だとおばあちゃん思い出して懐かしみすら感じる
だみだやっぱなぁー翻訳ばっかじゃダメだな。会話がなってねぇ。生の会話。いざって時にパッと出ねえのょ英語が、、、何より聞き取りが危うくなってヴヴヴ。でもこればっかしはさ?英語でも訛りや方言、老若男女の言い回しがあって、聞き分けるのめっちゃ大変なの(泣)最終兵器🔥こっちのテンションに…
返信先:@ScienceCourse方言や「なまり」は近隣国・近隣地方の言葉の影響を強く受けることによって起きる。 音や意味を理解しイメージする際、衝突をさけるなかで言葉や音・イントネーションに違いを生じることによりお国言葉が生まれる。 英語信者ですか?もっとあってもいいと思います
返信先:@ciao_fiore日本語と英語とは言語距離が折角、離れているので翻訳でなく両方の言語を理解したら、一つの事象を複数の👀で立体視することがデキます。私はラボでスペイン人とイタリア人がお互いの言語で意思疎通している場面に遭遇し、単なる方言なのだと実感しました。日本人は全員がナマの英語に触れるべきデス
・発音やアクセント 方言がかなりあるらしいのでそこはよくわかないけど、発音はおかしくはないらしい。おかしい時はご指摘いただいて現地で直していた。英語もそうだけどイタリア語のrの発音はもっと苦手です。(腹から声出さないとうまく発音できんなと思うことがある) 続
返信先:@SGNuloz747xvsIlあはは🤣英語は学校でとりあえず勉強するのでなんとなく分かりますが、方言は勉強しないですもんね。 自分の知り合いに東北の方がいますが俗に言う標準語を話していても同郷の方は分かるって言ってましたね。
返信先:@ran22ma06いいやん!やろうや!私もいま韓国語やってるし、英語も鍛え直したいなーと思っててん🌻 方言とか訛りとかむずいよな😭アメリカで西海岸と東海岸の話し方違くて最初ビビってた💦
記事見て考えてたけど 郷に入っては郷に従えで観光客も日本語使え って思ってたけどちゃうな 英語が通じない国のが少ないんだから向こうからしたら日本がガチ少数派なんだろうな 少し変な例えだけど日本でもガチ方言しか通じないとこ連れてかれてガチ方言で話してくれ言われたら困るもんな
リスニングはとにかく色んな人の発音を聞きまくるのが一番効果あると思うわやっぱ 教科書発音とリアルがいかにかけ離れているか、方言差がいかに生まれるのかまざまざと突きつけられる アメリカ英語でも人で発音はとにかく変わる 語彙とか正直教科書の例文でいい、とにかく発音のバリエーションが大事
返信先:@TanakaDaviesいろんな地域の英語って日本で言うところの方言くらいの違い?もっと違うのかな?とちょうど考えてたので、追加情報ドンピシャでありがたいです🙇♀️ ダンナ様にもよろしくお伝えください😊 役者さんも朝ドラ製作陣もすごいです ホーナー役の方、生粋の京都人(!)だから日本語は京都弁なんでしょうかねw
CAN アメリカ英語だとキャン イギリス英語だとカン ぅて言うんだって。 よく映画でアメリカなまりの英語とかいうけど、 日本語でいう方言的な違いなんすかね。関西方面だったらイントネーションでわかりますもんね
赤ちゃんのうちから、なら平気なんかな?知り合いの人で国際結婚してるから家では英語、両親のそれぞれの言語、海外いたからその国の現地語って4カ国やってる子供いて、長子はそれに加えて現地の独特の方言まで獲得してたけど、2番目の子はどうも順応できなかったみたいで海外離れるって言ってたな。
1日1オモシロ論文じゃねえけど。 面白い教育論文あったから、お裾分け。 「生まれたばかりの赤ちゃんの脳の中で、 お母さんたちが1つの言語だけを使っている場合と、 2つ以上の言語を使っている場合とでは、 『どう脳波が異なってくるのか?』」 って論文。実は世界には、…
返信先:@asahikawa_1子供の小学校の英会話の先生がニュージーランド人だったことがあって、私「ニュージーランド英語は英語の東北弁」と言ってひんしゅくを買いました。方言にあこがれる私としては悪気はありませんでしたが、NZ にも東北地方にも失礼だったようでごめんなさい。 お義兄さん、俳優なんですね👍👍👍
練習必須 [v][ɓ]と混同。南部ではそもそもV音はないのでハノイ方言と勘違いされる [tʰ]子音tと混同するので練習必須。 [l][ɹ]ベトナムバージョンのLとR問題。どちらも存在しないので使い分けは覚えよう。南部だとlの音と混同される。日本語のラ行では意味不。英語とも違う。
モロッコ旅のレビューみるとネガティブなものが多かったけど😳 みんなモロッコの方言/アラビア語/仏語/英語全部話せて優秀だし、道端の人がトラム代の小銭くれるし、買い物するとき商品開けて試させてくれるし、色んな人が勝手に助けて勝手に去ってく。親切な人々がいっぱい。ポジキャンしていきたい💪 pic.twitter.com/kc9DNDyIAb
それこそPygmalionでは(今度は原作の方を読んでいないものの)、英語の田舎訛りを日本語訳では方言として書かれていました イギリスでは階級によって訛りが変わってきますが、日本語の方言は階級による訛りと同一視出来るのでしょうか…
塾で長らく教えている先輩と話をした時、「他はダメなのに英語だけ凄いできる人は時々いる」という話題になったことを思い出しました。あとは耳の特性もあるのかなと。英語の発音が綺麗な先生が地方に赴任したのですが、すぐに方言の発音をマスターされ、地元民からも賞賛されたそう。
語学の習熟TLを見たので一言…語学教育も脳の特性の多様性が出ると思うことがある。以前、高IQで数学や読解など優れているのだが、語学(特に音声面)が壊滅的に苦手と仰る方に出会ったことがある。その方はカラオケも非常に苦手とのことだったのでそういう特性なのだと思う
家で日本語、外で英語の方が「両方中途半端だった」て言ってたから両方ネイティブって相当難しそう。 これって日本の方言にも当てはまるのかな? 家では家族が方言だったけど一切話せない。 インプットとアウトプットの能力って違うんだなと実感。
1日1オモシロ論文じゃねえけど。 面白い教育論文あったから、お裾分け。 「生まれたばかりの赤ちゃんの脳の中で、 お母さんたちが1つの言語だけを使っている場合と、 2つ以上の言語を使っている場合とでは、 『どう脳波が異なってくるのか?』」 って論文。実は世界には、…
方言と標準語を使い分けてる人は、話す時に脳がバイリンガルの人と同じ動きをしているって話を聞いた事があるんだけど、本当かな? 『だから、もう脳みそがいっぱいいっぱいで、なかなか英語が覚えられないんだ〜!』と逃げてる私(笑)