- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
かなり迫ってたけれど、Evilは出てこなかった! 英語版だとでるっぽいけれど、日本版だからかなかなか海外出身のキャラを想定した質問が飛んでこないのが曲者だ pic.twitter.com/yIVIbZASLp
返信先:@tmrowingちなみにこちらは松井先生の記事を読んだ上でのメンションですが(笑),zeroというのは曲者でnoと振る舞いが違うことが多々あり,スケール上で最小の物を指す量化詞というsuggestionがあります.分析は私たちの仕事ですが,現象の違いは英語教育でも役立つのではないかと. semantics.uchicago.edu/kennedy/docs/z…
返信先:@ra_snm1127ほんとにね😭😭あの時の英語力ほしい😭 海外の人増えてきて、話しかけられることも多いし韓国行った時友達が韓国語で話してるのに英語で返してくるという曲者も居たから🥲毎日5分だけアプリしてるけどいざとなると使えるかは不安😇💭
青信号🟢と青リンゴ🍏が曲者すぎる。 子がせっかく青と緑を認識してるのに混乱させにくる。(この絵本に限らず) 信号や青リンゴに関してだけ英語で乗り切った方がいいのかもしれない。 この絵本を買う前はそうしてたし。 pic.twitter.com/NejSMJVYrg
和製英語王 コンセント 英語では a(n)(electric)socket/outlet/receptacle(やや稀) など。 曲者が a plug コードの先にある差し込み金具だけでなく、壁にある差し込み口(コンセント)も指すことがある。
返信先:@kasukabekidokanその日本語が曲者で日本人を形成するために国語教育をするから国語教育と日本語教育にズレがあるし、日本語習得に時間がかかるから英語教育に中々手が回らない