- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
返信先:@syncbeat81英語の文法知識を元に、仏語の基本的構造を理解しちゃう方が早いと思う。 で、英語と違って仏語の場合、そこでさらに主語の人称とかあれこれ(大雑把w)で動詞にも名詞にも変化がある。 けど会話メインだと、その『変化』をやっちゃうから混乱するよね。独語でもヒーヒーだったのにより複雑で💦→
メニューを開く
うむ。これは簡単。In=Putinのことです。put inと書くと句動詞と混乱するため省略されたのです。文頭のPutinはしばしばputが脱落するという説が現在の音声学では支配的である。 民明書房刊 謎解き英語人名参照
メニューを開く
返信先:@G_ENGadversaria他2人国語科です。 国文法、やりますよ。 ただねー、教科書の配列が、文法事項を小出しにする感じになっていまして。中1途中で文の成分(主語述語)、単語分け、中2でやっと品詞の細かい所…てな訳でして。 英語では主語、述語ではなく主語、動詞と出てきて、混乱する子もいますね。
メニューを開く
#中1の壁 #できなくなる子供たち #勉強しろという親 今は小学校から英語を学んでいます。耳から学習で「言葉のルール」は習っていません。中学英語に新鮮味がありません。が、be動詞・一般動詞・一般動詞(三人称単数)・助動詞can等々、「ルール」の学習が同時に出てきて混乱する子供がいます。